# Connecting Statement: Jesus finishes teaching his disciples about authority and serving others. # called them "called the twelve disciples" # the rulers of the Gentiles subjugate them "the Gentile kings forcefully rule over their people" # their important men "the important men among the Gentiles" # exercise authority over them "have control over the people" # whoever wishes "whoever wants" or "whoever desires" # to be first "to be important" # the Son of Man ... his life Jesus is speaking about himself in the third person. If necessary, you can translate this in the first person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # did not come to be served This can be stated in active form. AT: "did not come so that other people would serve him" or "did not come so that other people would serve me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # but to serve You can make clear the understood information. AT: "but to serve other people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # to give his life This is an idiom. AT: "to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # as a ransom for many The word "ransom" usually refers to setting someone free from prison or slavery. Here it is a metaphor for Jesus saving people from God punishing them for their sins. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # for many You can make clear the understood information. AT: "for many people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])