The writer continues to use parallelism in each of these verses, conveying a single idea using two different statements to emphasize Job's intense suffering as the grounds for his complaint. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) ## For the arrows of the Almighty are in me ## This is a metaphor for Job's suffering. He compares his many troubles to arrows that pierce his body. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). ## my spirit drinks up the poison ## The metaphor continues. Suffering has penetrated Job to his core. AT: "I feel the pain to my very core." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). ## The terrors of God have arranged themselves in array against me ## AT: "All the awful things that could happened have come against me at one time." ## in array ## "like an army regiment" or "like a band of soldiers" ## Does the wild donkey bray in despair when he has grass? Or does the ox low in hunger when it has fodder? ## Job poses these questions to emphasize that he has good reason to complain. AT: "Would I be complaining if everything was all right?" or "I would not complain without reason." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) ## bray ## the sound a donkey makes ## low ## the sound an ox makes ## fodder ## animal food ## Can that which has no taste be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg? ## Even the food, or circumstances, in Job's life are painful. Job compares his life to a meal that has no seasoning or flavor. "My life has no savor; it is like the tasteless white of an egg." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ## Can that which has no taste be eaten ## This passive question can be translated as an active statement: "A person cannot eat bad tasting food without salt." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])