# General Information: In verses 8-10 the word "we" refers to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # we belong to the day Paul speaks of knowing the truth about God as belonging to the day. AT: "we know the truth" or "we have received the light of truth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # we must stay sober Paul compares being sober to exercising self-control. AT: "let us exercise self-control" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # put on faith and love as a breastplate As a soldier would put on a breastplate to protect his body, a believer who lives by faith and love will find protection. AT: "protect ourselves with faith and love" or "protect ourselves by trusting Christ and loving him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the hope of salvation for our helmet As a helmet protects a soldier's head, assurance of salvation protects the believer. AT: "protect ourselves by being certain that Christ will save us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # whether we are awake or asleep These are polite ways of saying alive or dead. AT: "whether we are alive or dead" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # build each other up Here "build" is a metaphor that means encourage. AT: "encourage each other" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/breastplate]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/destiny]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/comfort]]