From d6aa45ea3f45793d3d2ff0f0ca649d1d9fe36115 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Fri, 14 Dec 2018 14:43:19 -0500 Subject: [PATCH] Mismatches from work on PDF Matt 1-4 --- mat/01/18.md | 8 ++++++-- mat/01/21.md | 2 +- mat/02/06.md | 2 +- mat/02/08.md | 4 ++-- mat/04/24.md | 10 +++------- 5 files changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/mat/01/18.md b/mat/01/18.md index 4a5c84e5f0..2c15ff0651 100644 --- a/mat/01/18.md +++ b/mat/01/18.md @@ -14,9 +14,13 @@ Translate in a way that makes it clear that Jesus was not already born when Mary "before they got married." This may refer to Mary and Joseph sleeping together. Alternate translation: "before they had slept together" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) -# she was found to be pregnant +# she was found to have something in her womb -This can be stated in active form. Alternate translation: "they realized that she was going to have a baby" or "it happened that she was pregnant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be stated in active form. Alternate translation: "they realized that she had something in her womb" or "it happened that she had something in her womb" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# to have something in her womb + +This is a euphemism for being pregnant. Alternate translation: "to be pregnant" or "to be carrying a child" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # by the Holy Spirit diff --git a/mat/01/21.md b/mat/01/21.md index d02ade2bd0..e6999ffd61 100644 --- a/mat/01/21.md +++ b/mat/01/21.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# She will give birth to a son +# She will bear a son Because God sent the angel, the angel knew the baby was a boy. diff --git a/mat/02/06.md b/mat/02/06.md index d1a935ca42..c9da5b959d 100644 --- a/mat/02/06.md +++ b/mat/02/06.md @@ -2,7 +2,7 @@ The chief priests and scribes of the people quote the prophet Micah to show that the Christ would be born in Bethlehem. -# you, Bethlehem, ... are not the least among the leaders of Judah +# you, Bethlehem, ... are not the least among the rulers of Judah Micah was speaking to the people of Bethlehem as if they were with him but they were not. Also, "are not the least" can be translated with a positive phrase. Alternate translation: "you, people of Bethlehem, ... your town is among the most important towns in Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) diff --git a/mat/02/08.md b/mat/02/08.md index 3148eee3ca..7e68003d28 100644 --- a/mat/02/08.md +++ b/mat/02/08.md @@ -2,9 +2,9 @@ This refers to Jesus. -# bring me word +# bring me a report -"let me know" or "tell me" or "report back to me" +"report back to me" or "let me know" # worship him diff --git a/mat/04/24.md b/mat/04/24.md index d1db0464cf..eef1769893 100644 --- a/mat/04/24.md +++ b/mat/04/24.md @@ -1,12 +1,8 @@ -# those possessed by demons +# those who were possessed by demons This can be stated in active form. Alternate translation: "those whom demons controlled" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# the epileptic +# the epileptics -This refers to anyone there who had epilepsy, not to a particular epileptic. Alternate translation: "those who sometimes had seizures" or "those who sometimes became unconscious and moved uncontrollably" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) - -# and paralytic - -This refers to anyone there who was paralyzed, not to a particular paralytic. Alternate translation: "and any who were paralyzed" or "and those who could not walk" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) +The word "epileptic" refers to people who have epilepsy and so sometimes become unconscious and move uncontrollably.