diff --git a/1jn/05/16.md b/1jn/05/16.md
index b2b06d1fc9..3a01f74f52 100644
--- a/1jn/05/16.md
+++ b/1jn/05/16.md
@@ -1,4 +1,4 @@
-# brother
+# his brother
 
 "fellow believer"
 
diff --git a/1ki/02/01.md b/1ki/02/01.md
index 2019b6e104..c7d1e9f388 100644
--- a/1ki/02/01.md
+++ b/1ki/02/01.md
@@ -10,9 +10,9 @@ The ellipsis can be filled in. AT: "show everyone that you are a man" or "live s
 
 Walking on a path is a metonym for the way a person lives. AT: "live the way he commands" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
 
-# prosper
+# so you may prosper
 
-"succeed" or "do well"
+"so you may succeed" or "so you may do well"
 
 # may fulfill his word
 
diff --git a/1ki/02/13.md b/1ki/02/13.md
index 1c44cf1c33..780b8191dd 100644
--- a/1ki/02/13.md
+++ b/1ki/02/13.md
@@ -4,7 +4,7 @@ Adonijah comes to speak to Bathsheba.
 
 # peacefully
 
-"with no desire to cause harm"
+with no desire to cause harm
 
 # all Israel
 
diff --git a/1ki/03/06.md b/1ki/03/06.md
index 1fd66208d2..f2f4ebe12f 100644
--- a/1ki/03/06.md
+++ b/1ki/03/06.md
@@ -24,7 +24,7 @@ Sitting on the throne represents ruling as king. AT: "to rule in his place" (See
 
 # today
 
-"now." Solomon is speaking not of one day, but of the years he had already been ruling.
+Solomon is speaking of the years he had already been ruling, not of the time since the sun had last set.
 
 # translationWords
 
diff --git a/1ki/05/06.md b/1ki/05/06.md
index 4b4491b427..653dc89dc0 100644
--- a/1ki/05/06.md
+++ b/1ki/05/06.md
@@ -8,7 +8,7 @@ Solomon continues to talk with King Hiram about building the temple.
 
 # Sidonians
 
-"people of Sidon"
+people of the city of Sidon
 
 # translationWords
 
diff --git a/1ki/05/15.md b/1ki/05/15.md
index e365087f63..55f4da9f70 100644
--- a/1ki/05/15.md
+++ b/1ki/05/15.md
@@ -8,7 +8,7 @@ Solomon continues to force men to build the Temple.
 
 # burdens
 
-"heavy things"
+heavy things that people have to work hard to carry
 
 # eighty thousand
 
@@ -16,7 +16,7 @@ Solomon continues to force men to build the Temple.
 
 # stonecutters
 
-"men who dug stones out of the ground and cut them"
+men who dig stones out of the ground and cut them to the proper shape
 
 # 3,300 chief officers
 
diff --git a/1ki/06/14.md b/1ki/06/14.md
index 1b1a44e68f..e9263ae37e 100644
--- a/1ki/06/14.md
+++ b/1ki/06/14.md
@@ -2,9 +2,9 @@
 
 Solomon would have commanded his workers to do the building. AT: "Solomon's workers ... they built ... they covered them ... they covered the floor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
 
-# interior
+# interior walls
 
-"inside"
+walls between the rooms on the inside
 
 # cypress
 
diff --git a/1ki/06/27.md b/1ki/06/27.md
index c9d1020373..a8220ac5d5 100644
--- a/1ki/06/27.md
+++ b/1ki/06/27.md
@@ -8,7 +8,7 @@ another name for the most holy place
 
 # overlaid
 
-"covered"
+"covered." See how you translated this in [1 Kings 6:21](../21.md).
 
 # translationWords
 
diff --git a/1ki/06/31.md b/1ki/06/31.md
index 144753d8b5..2c6477da14 100644
--- a/1ki/06/31.md
+++ b/1ki/06/31.md
@@ -12,7 +12,7 @@ toothlike notches on each of five sections
 
 # overlaid
 
-"covered"
+"covered." See how you translated this in [1 Kings 6:21](../21.md).
 
 # translationWords
 
diff --git a/1sa/10/17.md b/1sa/10/17.md
index 1f7260e9ec..e73ebdf3a1 100644
--- a/1sa/10/17.md
+++ b/1sa/10/17.md
@@ -4,7 +4,7 @@ The name "Israel" is a metonym for the people of Israel. "I brought the people o
 
 # today
 
-"now"
+Samuel is speaking of the time since Israel had begun to reject God, not only the time since the sun had last set.
 
 # the hand of the Egyptians ... the hand of all the kingdoms
 
diff --git a/deu/09/03.md b/deu/09/03.md
index e5ced5f7e3..77a2b45909 100644
--- a/deu/09/03.md
+++ b/deu/09/03.md
@@ -4,7 +4,7 @@ Moses continues to speak to the Israelites as if they are one person. (See: [[rc
 
 # today
 
-"now"
+Moses is speaking of the days and weeks beginning on that day, not of the time since the sun had last set.
 
 # like a devouring fire
 
diff --git a/phm/01/04.md b/phm/01/04.md
index 7757914019..10d45dd531 100644
--- a/phm/01/04.md
+++ b/phm/01/04.md
@@ -18,9 +18,9 @@ The word "us" is plural and refers to Paul, those with him, and all Christians,
 
 "Hearts" here is a metonym for "inner convictions" or "thoughts and intentions." AT: "the thoughts and intentions of the believers have been refreshed by you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) This can be stated in active form. AT: "you encouraged believers" or "you have helped the believers" [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
 
-# brother
+# you, brother
 
-"dear brother" or "dear friend." Paul called Philemon "brother" because they were both believers and he emphasizing their friendship.
+"you, dear brother" or "you, dear friend." Paul called Philemon "brother" because they were both believers and he emphasizing their friendship.
 
 # translationWords
 
diff --git a/pro/28/13.md b/pro/28/13.md
index ba40315799..d1d692f44a 100644
--- a/pro/28/13.md
+++ b/pro/28/13.md
@@ -2,9 +2,9 @@
 
 "covers his sins." This is the opposite of confessing and forsaking sins, and is spoken of as covering sins rather than bringing them into the open (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 
-# prosper
+# will not prosper
 
-"succeed" or "advance"
+"will not succeed" or "will not advance"
 
 # the one who confesses them and forsakes them will be shown mercy