tN issue 2357
This commit is contained in:
parent
e20e61e985
commit
b35a30fd4b
|
@ -2,11 +2,11 @@
|
||||||
|
|
||||||
The Hebrew people to whom God revealed himself are spoken of as if they were a literal house. See how you translated this in [Hebrews 3:2](../03/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
The Hebrew people to whom God revealed himself are spoken of as if they were a literal house. See how you translated this in [Hebrews 3:2](../03/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# bearing witness about the things
|
# house, bearing witness about the things
|
||||||
|
|
||||||
This phrase probably refers to all of Moses' work. Alternate translation: "Moses' life and work pointed to the things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
This phrase probably refers to all of Moses' work. This can be stated as a new sentence. Alternate translation: "house. Moses' life and work pointed to the things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
# were to be spoken of in the future
|
# were to be spoken of in the future
|
||||||
|
|
||||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "Jesus would say in the future" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "God would speak about in the future" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue