From ae60351dc5d837d3cf3c613078e893369adb30a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Fri, 24 Aug 2018 15:21:59 +0000 Subject: [PATCH] tN Issue 2468 James 2:14 --- jas/02/14.md | 10 +++------- 1 file changed, 3 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/jas/02/14.md b/jas/02/14.md index c88ab8860d..ab096cfca4 100644 --- a/jas/02/14.md +++ b/jas/02/14.md @@ -6,17 +6,13 @@ James encourages the scattered believers to show their faith before others, just James is using a rhetorical question to teach his audience. Alternate translation: "It is no good at all, fellow believers, if someone says he has faith, but he has no works." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -# if someone says he has faith, but he has no works +# he has faith, but he has no works ... that faith -The abstract nouns "faith" and "works" can be expressed with the verbs "believe" and "do." Alternate translation: "if someone says he believes in God but does not do anything as a result of his belief" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) - -# works - -Here "works" refers to things people do because they believe in God, such as obeying God and doing good to others. +Here, it is implied that "works" refers to things people do because they believe in God, such as obeying God and doing good to others. The abstract nouns "faith" and "works" can be expressed with the verbs "believe" and "do." Alternate translation: he believes in God but does not do anything ... what he believes" or "he believes in God but does not do anything as a result of his belief ... that belief" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit or rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns) # Can that faith save him? -James is using a rhetorical question to teach his audience. This can be restated to remove the abstract noun "faith." Alternate translation: "That faith cannot save him." or "If a person does not do what is good and right, then just saying he believes in God will not save him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +James is using a rhetorical question to teach his audience. This can be restated to remove the abstract noun "faith." Alternate translation: "That faith cannot save him." or "Just saying he believes in God will not save him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # save him