Issue 3364 Hab 2:5
This commit is contained in:
parent
d0bcdaa90b
commit
a1612eb789
22
hab/02/05.md
22
hab/02/05.md
|
@ -1,20 +1,20 @@
|
|||
# For wine is a betrayer of the arrogant young man
|
||||
# as wine is treacherous, even so an arrogant man does not stay at home
|
||||
|
||||
Yahweh speaks of how a person's judgment is impaired by drinking too much wine as if wine were a person who betrays the one who drinks it. Alternate translation: "For the arrogant young man does not get from wine what he wants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
Yahweh compares the treachery of an arrogant man to the treachery of wine. Just as wine betrays the person who drinks too much of it, the arrogant man goes out to betray people.
|
||||
|
||||
# as wine is treacherous
|
||||
|
||||
Yahweh speaks of how drinking too much wine impairs a person's judgment as if the wine itself were a person who is treacherous and decieves the one who drinks it. Alternate translation: "As wine betrays people" or "As wine harms people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
|
||||
# wine
|
||||
|
||||
Some versions read, "wealth." Wine here may be a synecdoche for the possessions of a wealthy man, especially a man who gets his wealth through violence. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
Some versions read, "wealth."
|
||||
|
||||
# so that he will not abide
|
||||
# he has made his throat as wide as Sheol; and like death, he is never satisfied
|
||||
|
||||
Here the word "abide" refers to dwelling in a home and is a metaphor for having no place to rest. Alternate translation: "so that he will not be able to rest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
God speaks of the arrogant person being greedy as if the person made his throat extremely wide so he could eat far more than he needed. Because no one can escape death and Sheol, people thought of Sheol and death as being like a hungry person who is never satisfied. Yahweh used that imagery of Sheol and death to show how extremly greedy the the arrogant person is. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile])
|
||||
|
||||
# enlarges his desire like Sheol and, like death, is never satisfied
|
||||
# He has gathered together all the nations, and he has assembled to himself all the people
|
||||
|
||||
Yahweh speaks of there always being more people to die as if "the grave" and "death" were people who never have enough to eat and so are always hungry. In the same way, this person always wants more and is never satisfied. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# He gathers to himself every nation and gathers up for himself all of the peoples
|
||||
|
||||
These two phrases mean basically the same thing. Yahweh speaks of conquering nations and capturing the people as if it were gathering nations and peoples to oneself. Alternate translation: "He conquers for himself the people of every nation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
These two phrases mean basically the same thing. Yahweh speaks of the arrogant man conquering nations and capturing the people as if he were gathering nations and peoples to himself. Alternate translation: "He conquers for himself the people of every nation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue