From work for interleaved PDF

This commit is contained in:
Henry Whitney 2018-11-08 14:20:47 -05:00
parent 258c786ae1
commit 93495bf2fa
3 changed files with 10 additions and 0 deletions

View File

@ -2,3 +2,6 @@
"12,000 people from the tribe" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# twelve thousand from ... Judah were sealed
This can be translated in active form. See how you translated similar words in [verse 4](./04.md). Alternate translation: "God's angel marked twelve thousand from ... Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

View File

@ -2,6 +2,10 @@
This can be stated in active form. Alternate translation: "those whom the plagues had not killed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# the works of their hands
The word "hand" here is a metonym for the person whose hands they are. Alternate translation: "the deeds they had done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# things that cannot see, hear, or walk
This phrase reminds us that idols are not alive and do not deserve to be worshiped. But the people did not stop worshiping them. Alternate translation: "even though idols cannot see, hear, or walk" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])

View File

@ -2,3 +2,6 @@
The word "voice" refers to words spoken by someone other than the angel. Alternate translation: "but I heard someone speaking from heaven" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Seal up
People in John's day would write a message on a scroll and then seal the scroll so that only the person whom the writers wanted to open it were able to open it. This is a metaphor for keeping something secret. Alternate translation: "Keep secret" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])