Mismatches from text updates
This commit is contained in:
parent
493ad33fe3
commit
8a0de33c5c
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
||||||
# Do you not know that the believers will judge the world?
|
# Do you not know that God's holy people will judge the world?
|
||||||
|
|
||||||
Paul is shaming the Corinthians for acting like they do not know. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
Paul is shaming the Corinthians for acting like they do not know. Alternate translation: "You act as though you do not know that God's holy people will judge the world." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
||||||
# If then, you will judge the world, are you not able to settle matters of little importance?
|
# If then, you will judge the world, are you not able to settle matters of little importance?
|
||||||
|
|
||||||
Because they will be given greater responsibility later, they should be responsible for lesser things now. Alternate translation: "you will judge the world in the future, so you should be able to settle this matter now." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
Because they will be given greater responsibility later, they should be responsible for lesser things now. Alternate translation: "You will judge the world in the future, so you should be able to settle this small matter now." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
||||||
# the service for God's holy people
|
# this service for God's holy people
|
||||||
|
|
||||||
Paul is referring to providing money to the believers in Jerusalem. Alternate translation: "this ministry of providing for the believers in Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
Paul is referring to providing money to the believers in Jerusalem. Alternate translation: "this ministry of providing for the believers in Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
||||||
# that the fellowship of your faith
|
# the sharing of your faith may be effective
|
||||||
|
|
||||||
"that your working together with us"
|
Possible meanings are 1) "the way you tell others what you believe may cause them to believe also" or 2) "the way you believe the same way we do will cause good things to happen."
|
||||||
|
|
||||||
# be effective, so you will have a full understanding of every good thing we have
|
# be effective, so you will have a full understanding of every good thing we have
|
||||||
|
|
||||||
"have a good result, and you will completely understand all the good things we have"
|
"have a good result, and you will completely understand all the good things we have"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ This is a young male sheep. Here is it used symbolically to refer to Christ. See
|
||||||
|
|
||||||
Possible meanings are 1) "each of the elders and living creatures" or 2) "each of the elders."
|
Possible meanings are 1) "each of the elders and living creatures" or 2) "each of the elders."
|
||||||
|
|
||||||
# a golden bowl full of incense, which are the prayers of the saints
|
# a golden bowl full of incense, which are the prayers of God's holy people
|
||||||
|
|
||||||
The incense here is a symbol for the believers' prayers to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
The incense here is a symbol for the believers' prayers to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue