From 84657a968cef7c7ad1d842d3902f55d370ff5e2b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 1 Mar 2019 12:35:24 -0500 Subject: [PATCH] Typos in "Alternate translation" --- 1ti/06/17.md | 2 +- gal/03/08.md | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ti/06/17.md b/1ti/06/17.md index 32acea37db..86cd8615ce 100644 --- a/1ti/06/17.md +++ b/1ti/06/17.md @@ -3,7 +3,7 @@ Here "rich" is a nominal adjective. It can be stated as an adjective. Alternate translation: "Solemnly charge those who are rich" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj]]) # not to hope in riches, which are uncertain -Paul tells rich people not to confidently expect that their riches will always provide what they need. Alternate tranlation: "not to confidently expect that they will always have what they need, because it is uncertain how long they may have their many possession" +Paul tells rich people not to confidently expect that their riches will always provide what they need. Alternate translation: "not to confidently expect that they will always have what they need, because it is uncertain how long they may have their many possession" # they should hope in God Paul tells rich people that they should confidently expect God to do what he has promised to do. Alternate translation: "they should confidently expect that God will do what he has promised to do" or "they should fully trust in God" diff --git a/gal/03/08.md b/gal/03/08.md index db4640b655..c611803819 100644 --- a/gal/03/08.md +++ b/gal/03/08.md @@ -4,7 +4,7 @@ Because God's promise to Abraham was written in the scripture before Christ fulf # In you -The word "you" refers to Abraham. Ultimately God would bless the nations through one of Abraham's descendants. Alternate tranlation: "Because of you" or "Through you" +The word "you" refers to Abraham. Ultimately God would bless the nations through one of Abraham's descendants. Alternate translation: "Because of you" or "Through you" # all the nations