From 6e1a9675590897d65572d2b95d258f244e05f94b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Wed, 8 Aug 2018 20:17:45 +0000 Subject: [PATCH] tN Issue 2181 --- col/01/16.md | 9 +++++---- 1 file changed, 5 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/col/01/16.md b/col/01/16.md index 37c2e5918d..d972381b2d 100644 --- a/col/01/16.md +++ b/col/01/16.md @@ -1,8 +1,9 @@ -# For by him all things were created +# For in him all things were created -This can be stated in active form. Possible meanings: 1) The word "by" here indicates causality or secondary agency. Alternate translation: "For it was by means of Christ that God created all things" 2) The word "by" indicates instrumentality. Alternate translation: "God caused Christ to create all things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Here "him" refers to the Son. This can be stated in active form. Alternate translation: "For in him God created all things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# all things were created by him and for him -This can be stated in active form. God caused the Son to create all things for the Son's glory and benefit. Alternate translation: "by him and for him God created all things" or "God caused him to create all things for his own benefit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# all things were created through him and for him + +Here "him" refers to the Son. This can be stated in active form. Alternate translation: "God created all things through him and for him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])