From 65e34dcd21138967e193578ba5b44493888ab40e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Mon, 30 Jul 2018 19:23:20 +0000 Subject: [PATCH] tN issue 1986 --- 2co/02/16.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/2co/02/16.md b/2co/02/16.md index 679ee6a9fb..d5298b105a 100644 --- a/2co/02/16.md +++ b/2co/02/16.md @@ -12,9 +12,9 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "the ones whom God is # aroma from life to life -Possible meanings are 1) that the word "life" is repeated for emphasis and the phrase means "an aroma that gives life" or 2) "an aroma of life that gives people live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) +Possible meanings are 1) that the word "life" is repeated for emphasis and the phrase means "an aroma that gives life" or 2) "an aroma of life that gives people life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # Who is worthy of these things? -Paul uses this question to emphasize that no one is worthy to do the ministry that God has called them to do. Alternate translation: "No one is worthy of these things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +"Who is capable of doing these things?" or "Who is qualified to do these things?" Paul uses a rhetorical question to discuss who is qualified to preach God's message about Christ. Possible meanings are 1) "No one is qualified to preach God's message about Christ." or 2) Paul may be saying that the apostles are qualified as opposed to those who preach the Gospel for profit (2:17). Alternate translation: "The apostles are qualified to preach God's message about Christ." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])