parent
a4c10fe3f3
commit
60dba02e4e
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
|||
|
||||
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
|
||||
|
||||
# You must not use force to take away the justice that is due the foreigner or the fatherless
|
||||
# You must twist the justice that is due the foreigner or the fatherless
|
||||
|
||||
Moses speaks of justice as if it were a physical object that a stronger person can violently pull away from a weaker person. Alternate translation: "You must not treat a foreigner or the fatherless unfairly" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
Moses speaks of justice as if it were a physical object that someone can twist. To twist justice is to do what is not just or right. Alternate translation: "You must not treat a foreigner or the fatherless unfairly" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# fatherless
|
||||
|
||||
|
@ -12,5 +12,5 @@ This refers to children whose parents have both died and do not have relatives t
|
|||
|
||||
# nor take the widow's cloak as a pledge
|
||||
|
||||
A lender would take something from the borrower to ensure that she would pay him back. He was not allowed to take her coat because she needed it to stay warm. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: "and do not take a widow's cloak as a pledge because she needs it to stay warm" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
A lender would take something from the borrower to ensure that she would pay him back. He was not allowed to take her coat because she needed it to stay warm. This can be made explicit. Alternate translation: "and do not take a widow's cloak as a pledge because she needs it" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue