From 5db5f9fe9c13fcf945a7dc481f6157e683f9ac86 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jesse Griffin Date: Fri, 29 Sep 2017 13:00:38 -0400 Subject: [PATCH] Merged katalakay work --- 1co/01/01.md | 4 ++++ 1co/01/10.md | 4 ++++ 1co/01/12.md | 5 +++-- 1co/01/14.md | 1 - 1co/02/12.md | 4 ++++ 1co/03/03.md | 2 ++ 1co/04/05.md | 2 +- 1co/04/06.md | 2 ++ 1co/05/01.md | 4 ++++ 1co/06/09.md | 4 ++++ 1co/06/14.md | 3 ++- 1co/07/15.md | 3 ++- 1co/07/27.md | 7 ++++--- 1co/07/32.md | 2 +- 1co/07/36.md | 4 ++++ 1co/07/39.md | 3 +++ 1co/09/19.md | 4 ++++ 1co/11/27.md | 7 +++++-- 1co/12/01.md | 2 +- 1co/12/07.md | 3 ++- 1co/12/12.md | 4 ++++ 1co/14/24.md | 9 ++++++++- 1co/14/26.md | 4 ++++ 1co/14/34.md | 2 ++ 1co/15/01.md | 5 ++++- 1co/15/03.md | 3 +++ 1co/15/05.md | 4 ++++ 1co/15/12.md | 4 ++-- 1co/15/15.md | 1 - 1co/15/20.md | 8 +++++++- 1co/15/22.md | 4 ++++ 1co/15/29.md | 6 +++++- 1co/15/31.md | 2 +- 1co/15/35.md | 1 - 1co/15/42.md | 3 +++ 1co/15/52.md | 7 +++++-- 1jn/01/01.md | 1 - 1jn/01/05.md | 3 --- 1jn/01/08.md | 2 ++ 1jn/02/04.md | 4 +--- 1jn/02/07.md | 9 +++++---- 1jn/02/09.md | 6 +++--- 1jn/02/12.md | 3 ++- 1jn/02/24.md | 2 +- 1jn/03/07.md | 3 +-- 1jn/03/16.md | 3 +-- 1jn/03/19.md | 5 ++--- 1jn/03/23.md | 1 - 1jn/05/13.md | 1 - 1pe/01/20.md | 5 ++++- 1pe/01/22.md | 5 ++--- 1pe/01/24.md | 5 +++++ 1pe/02/07.md | 1 - 1pe/02/09.md | 2 -- 1pe/03/01.md | 5 ++--- 1pe/03/03.md | 3 +-- 1pe/03/08.md | 2 +- 1pe/03/10.md | 6 +++++- 1pe/03/15.md | 3 +-- 1pe/03/21.md | 3 +++ 1pe/04/12.md | 1 - 1th/01/04.md | 2 +- 1th/01/06.md | 3 +-- 1th/01/08.md | 11 +++++++++-- 1th/02/03.md | 5 ++--- 1th/02/10.md | 5 ++++- 1th/02/13.md | 8 ++++++++ 1th/02/17.md | 1 - 1th/03/11.md | 3 +-- 1th/04/01.md | 1 - 1th/04/09.md | 1 - 1th/04/13.md | 5 ++++- 1th/05/04.md | 3 --- 1ti/01/05.md | 1 - 1ti/04/06.md | 1 - 1ti/05/17.md | 3 ++- 1ti/06/01.md | 1 - 2co/01/08.md | 7 +++++-- 2co/01/21.md | 3 +-- 2co/02/03.md | 1 - 2co/02/16.md | 4 ++++ 2co/03/01.md | 5 ++--- 2co/03/14.md | 5 ++++- 2co/04/01.md | 2 ++ 2co/04/03.md | 1 - 2co/04/05.md | 2 -- 2co/04/13.md | 3 +++ 2co/05/01.md | 3 +-- 2co/05/06.md | 2 +- 2co/05/11.md | 5 ++--- 2co/05/13.md | 6 ++++-- 2co/06/04.md | 2 +- 2co/06/14.md | 6 ++++-- 2co/07/02.md | 1 - 2co/09/06.md | 1 - 2co/10/03.md | 3 ++- 2co/11/14.md | 3 ++- 2co/12/16.md | 2 +- 2jn/01/04.md | 1 - 2jn/01/12.md | 4 ++++ 2pe/01/19.md | 6 +++--- 2pe/02/04.md | 1 - 2pe/02/12.md | 1 - 2pe/02/17.md | 2 +- 2pe/02/20.md | 10 +++++++++- 2pe/03/03.md | 1 - 2pe/03/17.md | 3 +-- 2th/01/06.md | 4 ++++ 2th/02/13.md | 2 ++ 2th/02/16.md | 7 +++++-- 2th/03/04.md | 5 +---- 2th/03/06.md | 2 +- 2th/03/13.md | 6 ++++-- 2ti/01/15.md | 2 +- 2ti/02/08.md | 7 ++++++- 2ti/02/16.md | 2 +- 2ti/02/22.md | 6 +----- 2ti/03/05.md | 2 +- 2ti/03/10.md | 2 +- 2ti/04/01.md | 2 +- 2ti/04/03.md | 2 +- 3jn/01/13.md | 2 +- act/01/09.md | 2 ++ act/01/24.md | 1 - act/02/14.md | 4 ++++ act/02/22.md | 10 +++++++++- act/02/32.md | 4 ++-- act/02/34.md | 4 ++++ act/02/37.md | 5 ++++- act/02/40.md | 1 - act/02/46.md | 1 - act/03/04.md | 1 - act/03/07.md | 6 +++++- act/03/13.md | 3 +-- act/03/15.md | 6 ++++-- act/03/19.md | 4 ++-- act/03/21.md | 3 +-- act/03/24.md | 7 +++++-- act/04/08.md | 7 +++++-- act/04/23.md | 4 ++++ act/04/29.md | 5 ++++- act/04/32.md | 1 - act/05/03.md | 1 - act/05/19.md | 3 +-- act/05/29.md | 7 ++++++- act/05/40.md | 1 - act/06/02.md | 2 ++ act/06/07.md | 3 +++ act/07/20.md | 4 ++++ act/07/22.md | 3 +-- act/07/35.md | 4 ++-- act/07/38.md | 3 +-- act/07/54.md | 9 +++++---- act/07/59.md | 3 +-- act/08/04.md | 5 +++++ act/08/12.md | 1 - act/08/20.md | 6 ++---- act/08/25.md | 2 ++ act/09/13.md | 1 - act/09/20.md | 1 - act/09/26.md | 1 - act/09/31.md | 2 +- act/09/33.md | 4 ++++ act/10/42.md | 3 +-- act/11/19.md | 2 +- act/12/11.md | 7 +++++-- act/13/04.md | 4 ++++ act/13/06.md | 5 ++++- act/13/21.md | 2 +- act/13/30.md | 3 +-- act/13/32.md | 2 +- act/13/35.md | 4 ++++ act/13/46.md | 4 +++- act/14/11.md | 4 ++++ act/14/14.md | 4 ++-- act/14/23.md | 4 ++++ act/15/07.md | 1 - act/15/12.md | 4 ++++ act/15/13.md | 3 +-- act/16/04.md | 2 +- act/16/16.md | 1 - act/18/09.md | 2 ++ act/19/18.md | 2 +- act/20/31.md | 1 - act/22/03.md | 2 +- act/22/14.md | 3 +-- act/25/13.md | 2 +- act/26/06.md | 3 ++- act/26/15.md | 2 -- act/26/22.md | 1 - act/26/24.md | 4 ++++ act/27/12.md | 2 +- act/28/16.md | 1 + act/28/27.md | 1 - col/01/04.md | 8 +++++--- col/01/13.md | 5 ++--- col/01/24.md | 2 ++ col/02/01.md | 2 +- col/02/06.md | 3 +-- col/02/10.md | 3 ++- col/03/01.md | 10 ++++++++-- col/03/12.md | 4 ++-- col/03/15.md | 5 +++-- col/03/22.md | 4 ++++ col/04/02.md | 5 ++++- eph/01/05.md | 4 ++++ eph/01/13.md | 4 ++++ eph/01/17.md | 1 - eph/01/19.md | 7 ++----- eph/02/04.md | 2 +- eph/02/08.md | 5 ++--- eph/02/11.md | 2 ++ eph/03/17.md | 1 - eph/04/01.md | 2 +- eph/04/17.md | 5 ++--- eph/04/31.md | 2 +- eph/05/01.md | 2 +- eph/05/08.md | 4 +--- eph/05/13.md | 1 - eph/05/18.md | 8 ++++++++ eph/05/25.md | 2 +- eph/06/04.md | 2 +- eph/06/05.md | 9 ++++++--- eph/06/12.md | 4 ++++ eph/06/17.md | 2 +- eph/06/21.md | 4 ++++ gal/01/01.md | 3 +-- gal/01/03.md | 6 +++++- gal/01/06.md | 4 ++-- gal/02/13.md | 3 +++ gal/03/27.md | 2 +- gal/04/03.md | 5 +++++ gal/04/06.md | 1 - gal/04/08.md | 4 +++- gal/05/03.md | 3 ++- gal/05/13.md | 2 +- gal/05/22.md | 3 +-- gal/05/25.md | 3 +-- gal/06/06.md | 3 +-- heb/01/01.md | 2 +- heb/01/04.md | 1 - heb/01/13.md | 2 +- heb/02/11.md | 1 - heb/03/07.md | 3 +-- heb/03/09.md | 4 +--- heb/03/14.md | 1 - heb/04/06.md | 2 +- heb/04/12.md | 5 ++--- heb/06/04.md | 2 +- heb/06/09.md | 1 - heb/07/27.md | 2 +- heb/08/01.md | 8 ++------ heb/08/10.md | 2 +- heb/09/13.md | 4 ++++ heb/10/11.md | 2 +- heb/10/15.md | 3 +-- heb/10/19.md | 3 +-- heb/11/17.md | 7 +++++-- heb/12/01.md | 8 ++------ heb/12/09.md | 5 ++--- heb/12/25.md | 2 +- heb/13/03.md | 3 ++- heb/13/05.md | 2 +- heb/13/07.md | 5 +++++ heb/13/09.md | 4 +--- heb/13/15.md | 4 +--- jas/01/17.md | 4 ++-- jas/01/19.md | 3 +-- jas/01/22.md | 6 +++--- jas/01/26.md | 1 - jas/03/13.md | 1 - jas/03/15.md | 3 +-- jas/04/08.md | 3 +-- jas/05/04.md | 1 - jas/05/09.md | 2 +- jas/05/13.md | 5 +++++ jhn/01/01.md | 3 +-- jhn/01/04.md | 6 ++---- jhn/01/06.md | 1 - jhn/01/09.md | 1 - jhn/01/12.md | 1 - jhn/01/14.md | 3 +-- jhn/01/19.md | 4 ++++ jhn/02/17.md | 3 +-- jhn/02/20.md | 2 ++ jhn/02/23.md | 1 - jhn/03/16.md | 3 +-- jhn/03/19.md | 4 +--- jhn/04/34.md | 4 +++- jhn/04/41.md | 3 +-- jhn/04/48.md | 3 +-- jhn/05/21.md | 1 - jhn/05/33.md | 4 ++++ jhn/05/36.md | 5 +++-- jhn/05/43.md | 1 - jhn/06/38.md | 5 +++++ jhn/06/43.md | 4 ++++ jhn/06/54.md | 5 ++++- jhn/06/66.md | 6 +++++- jhn/07/12.md | 5 ++++- jhn/08/12.md | 2 -- jhn/08/31.md | 5 ++++- jhn/08/34.md | 6 ++++++ jhn/08/37.md | 3 +-- jhn/08/52.md | 4 ++++ jhn/09/03.md | 3 +-- jhn/10/25.md | 1 - jhn/10/34.md | 2 +- jhn/11/54.md | 2 ++ jhn/12/01.md | 5 +++++ jhn/12/34.md | 3 --- jhn/12/39.md | 7 +++++-- jhn/12/46.md | 2 -- jhn/12/48.md | 1 - jhn/14/01.md | 1 - jhn/14/23.md | 1 - jhn/14/25.md | 4 +--- jhn/15/01.md | 7 +++---- jhn/15/16.md | 1 - jhn/15/20.md | 1 - jhn/15/23.md | 2 ++ jhn/16/05.md | 1 - jhn/16/19.md | 2 ++ jhn/16/22.md | 4 +--- jhn/16/26.md | 1 - jhn/17/09.md | 3 +-- jhn/17/12.md | 4 ++++ jhn/17/15.md | 3 +-- jhn/17/20.md | 3 +++ jhn/17/25.md | 1 - jhn/18/08.md | 3 +-- jhn/18/31.md | 1 - jhn/20/30.md | 3 +-- jhn/21/17.md | 4 ++++ jud/01/05.md | 5 +++++ jud/01/09.md | 4 ++-- jud/01/12.md | 5 +++-- luk/01/16.md | 2 +- luk/01/42.md | 1 - luk/01/48.md | 1 - luk/01/50.md | 3 +-- luk/01/52.md | 3 +-- luk/01/56.md | 7 +++++++ luk/01/69.md | 5 +++++ luk/01/72.md | 4 ++++ luk/01/78.md | 1 - luk/02/06.md | 2 +- luk/02/27.md | 2 +- luk/02/30.md | 1 - luk/02/33.md | 3 +-- luk/02/51.md | 3 +-- luk/03/01.md | 2 +- luk/03/08.md | 1 - luk/04/18.md | 4 ++++ luk/05/01.md | 4 ++++ luk/05/04.md | 2 +- luk/05/12.md | 2 +- luk/05/22.md | 1 - luk/06/35.md | 5 +++++ luk/06/45.md | 3 +-- luk/07/06.md | 1 - luk/07/16.md | 2 +- luk/07/21.md | 5 ++++- luk/08/11.md | 7 ++++--- luk/08/14.md | 11 ++++++++--- luk/08/19.md | 4 +++- luk/09/20.md | 5 ++--- luk/09/46.md | 2 -- luk/09/49.md | 1 - luk/10/05.md | 2 +- luk/10/17.md | 1 - luk/11/02.md | 1 - luk/11/27.md | 3 +++ luk/11/33.md | 8 +++----- luk/12/02.md | 4 ++++ luk/12/08.md | 3 +-- luk/12/22.md | 2 +- luk/12/33.md | 3 +-- luk/12/45.md | 1 - luk/12/57.md | 2 +- luk/13/28.md | 2 +- luk/14/12.md | 4 ++++ luk/16/08.md | 3 +-- luk/16/14.md | 1 - luk/18/34.md | 5 +++-- luk/20/19.md | 3 ++- luk/20/37.md | 4 ++++ luk/20/41.md | 2 +- luk/21/07.md | 1 - luk/21/12.md | 4 +--- luk/21/14.md | 1 - luk/21/16.md | 3 +-- luk/21/27.md | 7 +++++-- luk/21/34.md | 1 - luk/22/05.md | 2 +- luk/22/31.md | 3 +-- luk/23/23.md | 2 +- luk/24/06.md | 2 ++ luk/24/19.md | 3 +-- luk/24/25.md | 1 - luk/24/38.md | 1 - mat/03/07.md | 3 +-- mat/04/01.md | 1 - mat/04/14.md | 2 -- mat/05/05.md | 1 - mat/05/13.md | 2 -- mat/05/15.md | 1 - mat/05/27.md | 3 +-- mat/06/08.md | 1 - mat/06/11.md | 5 ++++- mat/06/19.md | 3 +-- mat/06/22.md | 6 ++++-- mat/06/30.md | 8 ++++++-- mat/07/21.md | 1 - mat/08/08.md | 1 - mat/08/11.md | 4 ++-- mat/08/16.md | 1 - mat/09/03.md | 1 - mat/10/08.md | 5 ++++- mat/10/16.md | 3 +-- mat/10/19.md | 2 +- mat/10/21.md | 3 +-- mat/10/26.md | 2 +- mat/11/04.md | 5 ++++- mat/11/28.md | 3 +-- mat/12/19.md | 3 +-- mat/12/31.md | 1 - mat/12/33.md | 4 +++- mat/12/36.md | 1 - mat/13/15.md | 2 -- mat/13/18.md | 4 +--- mat/13/20.md | 1 - mat/13/22.md | 4 +--- mat/13/40.md | 2 +- mat/13/49.md | 2 +- mat/15/04.md | 2 +- mat/15/07.md | 1 - mat/15/18.md | 1 - mat/16/21.md | 1 - mat/17/05.md | 2 +- mat/17/22.md | 11 +++++------ mat/18/04.md | 1 - mat/18/18.md | 3 +-- mat/18/34.md | 5 ++--- mat/19/07.md | 1 - mat/20/17.md | 5 ++++- mat/21/43.md | 5 ++--- mat/22/13.md | 6 +++--- mat/22/43.md | 4 ++-- mat/23/04.md | 1 - mat/23/16.md | 1 - mat/24/03.md | 8 +++++--- mat/24/09.md | 14 +++++++++----- mat/24/19.md | 4 ++++ mat/24/23.md | 9 ++++----- mat/24/48.md | 3 +-- mat/26/01.md | 2 +- mat/26/14.md | 5 ++--- mat/26/30.md | 3 +++ mat/26/62.md | 2 +- mat/27/01.md | 2 +- mat/27/11.md | 2 +- mat/27/17.md | 1 - mat/27/51.md | 2 -- mat/28/18.md | 1 - mrk/01/29.md | 4 ++++ mrk/01/45.md | 6 ++++++ mrk/02/01.md | 3 +++ mrk/02/05.md | 1 - mrk/02/08.md | 1 - mrk/03/05.md | 1 - mrk/04/10.md | 3 +-- mrk/04/13.md | 1 - mrk/04/16.md | 3 +-- mrk/04/18.md | 3 +-- mrk/04/33.md | 2 ++ mrk/05/39.md | 4 ++++ mrk/06/12.md | 1 - mrk/06/14.md | 2 ++ mrk/07/05.md | 4 +++- mrk/07/06.md | 1 - mrk/07/17.md | 5 ++++- mrk/07/20.md | 6 +++++- mrk/07/29.md | 2 +- mrk/08/16.md | 5 ++--- mrk/08/38.md | 5 ++++- mrk/09/30.md | 5 ++++- mrk/09/36.md | 1 - mrk/09/38.md | 1 - mrk/10/05.md | 3 +-- mrk/10/32.md | 3 +-- mrk/11/22.md | 3 ++- mrk/12/28.md | 1 - mrk/12/32.md | 2 +- mrk/12/35.md | 2 +- mrk/13/05.md | 8 +++----- mrk/13/09.md | 2 +- mrk/13/11.md | 1 - mrk/14/10.md | 7 +++++-- mrk/14/60.md | 2 +- mrk/15/39.md | 2 +- mrk/16/19.md | 3 +-- phm/01/04.md | 3 +-- phm/01/10.md | 4 +--- phm/01/17.md | 1 - php/01/07.md | 1 - php/01/09.md | 1 - php/01/12.md | 4 ++++ php/01/18.md | 2 +- php/01/22.md | 1 - php/02/09.md | 1 - php/02/14.md | 2 +- php/04/04.md | 3 +-- rev/01/01.md | 2 +- rev/01/09.md | 2 +- rev/02/03.md | 3 +-- rev/02/12.md | 3 ++- rev/02/16.md | 3 +-- rev/03/03.md | 1 - rev/03/05.md | 1 - rev/03/07.md | 4 ++++ rev/03/17.md | 4 ++++ rev/06/09.md | 2 ++ rev/06/15.md | 2 +- rev/07/11.md | 2 +- rev/09/01.md | 4 ++++ rev/09/13.md | 4 ++++ rev/11/06.md | 4 ++++ rev/11/16.md | 2 +- rev/11/18.md | 3 ++- rev/12/11.md | 3 +-- rev/13/05.md | 1 - rev/13/15.md | 3 +-- rev/14/01.md | 1 - rev/14/03.md | 4 ++++ rev/14/11.md | 1 - rev/15/02.md | 1 - rev/16/08.md | 1 - rev/16/10.md | 2 +- rev/17/03.md | 1 - rev/17/16.md | 1 - rev/18/07.md | 5 +++++ rev/18/14.md | 2 +- rev/19/11.md | 3 ++- rev/20/04.md | 2 ++ rev/21/23.md | 5 ++++- rev/22/03.md | 5 ++++- rom/01/04.md | 1 - rom/01/20.md | 1 - rom/02/05.md | 1 - rom/02/15.md | 3 ++- rom/02/17.md | 2 -- rom/02/23.md | 1 - rom/02/28.md | 1 - rom/03/03.md | 1 - rom/03/23.md | 4 ++++ rom/04/23.md | 11 +++++++---- rom/05/03.md | 4 ++++ rom/06/04.md | 2 -- rom/06/06.md | 2 +- rom/06/17.md | 5 ++++- rom/06/19.md | 14 +++++++++++++- rom/06/22.md | 8 +++++--- rom/07/02.md | 10 ++++++++++ rom/07/04.md | 7 +++++-- rom/08/01.md | 4 ++++ rom/08/03.md | 3 +-- rom/08/11.md | 3 +-- rom/08/20.md | 2 +- rom/08/23.md | 2 +- rom/08/26.md | 3 +-- rom/08/31.md | 5 ++++- rom/08/33.md | 5 ++++- rom/09/08.md | 4 ++++ rom/09/17.md | 5 ++++- rom/10/01.md | 3 +-- rom/10/06.md | 1 - rom/10/08.md | 12 +++++++----- rom/10/11.md | 1 - rom/10/16.md | 5 ++++- rom/10/18.md | 1 - rom/11/15.md | 2 +- rom/11/22.md | 3 +-- rom/11/26.md | 2 +- rom/13/11.md | 12 +++++++----- rom/13/13.md | 1 - rom/14/14.md | 1 - rom/15/08.md | 3 +-- rom/15/20.md | 1 - rom/16/17.md | 7 +++++-- tit/01/01.md | 5 ++--- tit/02/03.md | 2 ++ tit/03/03.md | 4 ++-- 593 files changed, 1139 insertions(+), 769 deletions(-) diff --git a/1co/01/01.md b/1co/01/01.md index 6fde9b6aec..3b250a86b6 100644 --- a/1co/01/01.md +++ b/1co/01/01.md @@ -22,6 +22,10 @@ Here "sanctified" refers to people whom God has reserved to honor him. AT: "to t This can be stated in active form. AT: "whom God has called to be holy people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# who call on the name of our Lord Jesus Christ + +"Name" is a metonym for person of Jesus Christ. AT: "who call on the Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) + # their Lord and ours The word "ours" includes Paul's audience. Jesus is the Lord of Paul and the Corinthians and all the churches. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/1co/01/10.md b/1co/01/10.md index 10d1559119..8b3ecc9773 100644 --- a/1co/01/10.md +++ b/1co/01/10.md @@ -6,6 +6,10 @@ Paul reminds the Corinthian believers that they are to live in unity with each o Here this means fellow Christians, including both men and women. +# through the name of our Lord Jesus Christ + +"Name" is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "by means of our Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) + # that you all agree "that you live in harmony with one another" diff --git a/1co/01/12.md b/1co/01/12.md index 5dad4e905e..66102e7c1e 100644 --- a/1co/01/12.md +++ b/1co/01/12.md @@ -14,6 +14,8 @@ Paul wishes to emphasize that it was Christ, not Paul or Apollos, who was crucif Paul wishes to emphasize that we all are baptized in the name of Christ. This can also be translated in active form. AT: "It was not in the name of Paul that people baptized you!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"In the name of" is a metonym for "by the authority of" AT: "It was not by the authority of Paul that people baptized you!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]] @@ -21,5 +23,4 @@ Paul wishes to emphasize that we all are baptized in the name of Christ. This ca * [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/crucify]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]] \ No newline at end of file diff --git a/1co/01/14.md b/1co/01/14.md index 36a619781d..359ac12eb3 100644 --- a/1co/01/14.md +++ b/1co/01/14.md @@ -21,6 +21,5 @@ This refers to the family members and slaves in the house where Stephanas, a man # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/household]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]] \ No newline at end of file diff --git a/1co/02/12.md b/1co/02/12.md index 6b700c3dc7..b4675b8e7d 100644 --- a/1co/02/12.md +++ b/1co/02/12.md @@ -6,6 +6,10 @@ Here the word "we" includes both Paul and his audience. (See: [[rc://en/ta/man/t This can be stated in active form. AT: "that God freely gave to us" or "that God has freely given us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# freely given to us by God + +"Freely" is an idiom meaning to give without any hesitation. AT: "that God gave to us without any hesitation" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). + # The Spirit interprets spiritual words with spiritual wisdom The Holy Spirit communicates God's truth to believers in the Spirit's own words and gives them his own wisdom. diff --git a/1co/03/03.md b/1co/03/03.md index 8b2a6d821c..8216ac04f5 100644 --- a/1co/03/03.md +++ b/1co/03/03.md @@ -6,6 +6,8 @@ still behaving according to sinful or worldly desires Paul is rebuking the Corinthians for their sinful behavior. AT: "you should be ashamed because you are behaving according to your sinful desires and you are living by human standards!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +"walking" is an idiom for "living". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). + # are you not living as human beings? Paul is rebuking the Corinthians. AT: "you should be ashamed because you are living the same way people who do not have the Spirit live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/04/05.md b/1co/04/05.md index 8f378871a0..7daac46765 100644 --- a/1co/04/05.md +++ b/1co/04/05.md @@ -8,7 +8,7 @@ God will make known people's thoughts and intentions. AT: "Like a light that shi # of the heart -"of people's hearts" +"Heart" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "people's thoughts and intentions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). # translationWords diff --git a/1co/04/06.md b/1co/04/06.md index ab02401656..142a95cea2 100644 --- a/1co/04/06.md +++ b/1co/04/06.md @@ -18,6 +18,8 @@ Paul is rebuking the Corinthians who think they are better than those who heard Paul emphasizes that God gave them what they have for free. AT: "God gave to you everything that you have for free!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + + # why do you boast as if you had not done so? Paul was rebuking them for boasting in what they received. AT: "You do not have the right to boast!" or "Do not boast at all!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/05/01.md b/1co/05/01.md index 7236225b88..789e5d6529 100644 --- a/1co/05/01.md +++ b/1co/05/01.md @@ -6,6 +6,10 @@ Paul now specifically states about what sin of theirs he has heard, and how the This can be stated in active form. AT: "that not even the Gentiles permit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# one of you is sleeping with + +"Sleeping with" is a euphemism for "commiting adultery" AT: one of you is commiting adultery with" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + # father's wife the wife of his father, but probably not his own mother diff --git a/1co/06/09.md b/1co/06/09.md index 11d4eb56d6..a4ba2420f9 100644 --- a/1co/06/09.md +++ b/1co/06/09.md @@ -46,6 +46,10 @@ This can be stated in active form. AT: "God has set you apart for himself" (See: This can be stated in active form. AT: "God has made you right with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# in the name of our Lord Jesus Christ + +"Name" is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "by means of our Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]] diff --git a/1co/06/14.md b/1co/06/14.md index f990555c10..cf421a605f 100644 --- a/1co/06/14.md +++ b/1co/06/14.md @@ -1,6 +1,7 @@ # raised the Lord -caused Jesus to be alive again +"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "caused the Lord to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + # Do you not know that your bodies are members of Christ? diff --git a/1co/07/15.md b/1co/07/15.md index ff126ff87a..d34af1fdfd 100644 --- a/1co/07/15.md +++ b/1co/07/15.md @@ -2,6 +2,8 @@ This can be stated in active form. AT: "In such cases, God does not require the believing spouse to continue to obey the marriage vow" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"Bound" is a metaphor, as if the person were tied to their vows. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). + # do you know, woman ... you will save your husband ... do you know, man ... you will save your wife Paul is speaking to the Corinthians as if they were one person, so all instances of "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) @@ -18,7 +20,6 @@ Paul uses a question to cause men to think deeply about what he is saying. AT: " * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sister]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bond]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/vow]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]] diff --git a/1co/07/27.md b/1co/07/27.md index 4b7684bfa8..cf92734f1c 100644 --- a/1co/07/27.md +++ b/1co/07/27.md @@ -3,13 +3,15 @@ Paul is speaking to the Corinthians as if they were one person, so all these instances of "you" and the command "do not seek" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # Are you bound to a woman? Do not seek - -Paul addresses men who are married. AT: "If you are married, do not seek" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +"Bound" is a metaphor, as if a man were attached to a woman by ropes. AT: "Are you attached to a woman? Do not seek" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # Are you free of a wife? Do not seek Paul addresses men who are not married. AT: "If you are not now married, do not seek" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +"Free of a wife" is an idiom meaning the ability to live without constantly thinking of the work one must do for the wife. AT: "Are you able to live without constantly thinking of the work you must do for the wife? Do not seek" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). + # Do not seek a wife "Do not try to get married" @@ -24,6 +26,5 @@ Paul addresses men who are not married. AT: "If you are not now married, do not # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bond]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/free]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] \ No newline at end of file diff --git a/1co/07/32.md b/1co/07/32.md index fe4a9ac0a3..8207442629 100644 --- a/1co/07/32.md +++ b/1co/07/32.md @@ -1,6 +1,6 @@ # free from worries -"calm" or "unworried" +"Free" is an idiom which means the ability to live without constantly thinking about". AT: "without needing to worry" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). # concerned about diff --git a/1co/07/36.md b/1co/07/36.md index b92c6a05ce..0782ad939a 100644 --- a/1co/07/36.md +++ b/1co/07/36.md @@ -10,6 +10,10 @@ Possible meanings are 1) "the woman whom he promised to marry" or 2) "his virgin Possible meanings are 1) "He should marry his fiancée" or 2) "He should let his daughter get married." +# But if he is standing firm in his heart, + +"Heart" is a synecdoche for one's complete decision. AT: "But if he has made a firm decision, emotionally and mentally" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche). + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wrong]] diff --git a/1co/07/39.md b/1co/07/39.md index be41586e15..7e929de097 100644 --- a/1co/07/39.md +++ b/1co/07/39.md @@ -1,3 +1,6 @@ +# a woman is bound to her husband + +"Bound" is a metaphor, as if the woman were attached to her husband by ropes. AT: "a woman is attached to her husband" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # for as long as he lives "until he dies" diff --git a/1co/09/19.md b/1co/09/19.md index 53191991f8..4fcdfa7b02 100644 --- a/1co/09/19.md +++ b/1co/09/19.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# I am free from all, + +"Free from all" is an idiom meaning the ability to live without thinking of what one must do for others. AT: "I am able to live without serving others," (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). + # win more "persuade others to believe" or "help others trust in Christ" diff --git a/1co/11/27.md b/1co/11/27.md index 1d72b01d8c..401c0606e5 100644 --- a/1co/11/27.md +++ b/1co/11/27.md @@ -14,6 +14,10 @@ Possible meanings are 1) "and does not recognize that the church is the body of These words mean almost the same thing and can be combined, as in UDB. +# and some of you have fallen asleep + +"Sleep" is a common euphemism for death. AT: "and some of you have died" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]). + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]] @@ -21,5 +25,4 @@ These words mean almost the same thing and can be combined, as in UDB. * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/body]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/discernment]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sleep]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] \ No newline at end of file diff --git a/1co/12/01.md b/1co/12/01.md index 781c3803bd..e9fb927c57 100644 --- a/1co/12/01.md +++ b/1co/12/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ This can be stated as a positive. AT: "I want you to know" (See: [[rc://en/ta/ma # you were led astray to idols who could not speak -This can be stated in active form. AT: "you believed lies and you worshiped idols who could not speak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"Led astray" is a metaphor, as if someone pointed the Corinthians from the right direction to the wrong direction. This can be stated in active form. AT: "you believed lies and you worshiped idols who could not speak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # in whatever ways you were led by them diff --git a/1co/12/07.md b/1co/12/07.md index 011d781f80..2ea7eabf58 100644 --- a/1co/12/07.md +++ b/1co/12/07.md @@ -6,6 +6,8 @@ This can be stated in active form. God is the one who does the giving ([1 Corint This can be stated in active form. AT: "by means of the Spirit God gives to one person the word" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"Word" is a metonym for "message". AT: "God's message is given through the work of His Spirit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # by the Spirit God gives the gifts through the work of the Spirit. @@ -25,6 +27,5 @@ Paul is communicating one idea through two words. AT: "words that show knowldge" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]] \ No newline at end of file diff --git a/1co/12/12.md b/1co/12/12.md index d662cca8c3..f89f845d71 100644 --- a/1co/12/12.md +++ b/1co/12/12.md @@ -6,6 +6,10 @@ Paul continues to talk of the variety of gifts God gives believers, God gives di Possible meanings are 1) the Holy Spirit is the one who baptizes us, "For one Spirit baptized us" or 2) that the Spirit, like the water of baptism, is the medium through which we are baptized into the body, "For in one Spirit we were all baptized" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +# whether bound or free + +"Bound" is a metonym for "slaves". AT: "whether slave-people or free-people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy). + # all were made to drink of one Spirit This can be stated in active form. AT: "God gave all of us the same Spirit, and we share the Spirit as people might share a drink" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/14/24.md b/1co/14/24.md index dde1c853d6..bb63220b5e 100644 --- a/1co/14/24.md +++ b/1co/14/24.md @@ -6,12 +6,19 @@ Paul says basically the same thing twice for emphasis. AT: "he would realize tha This can be stated in active form. AT: "God would reveal to him the secrets of his heart" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +"The secrets of his heart" is a synecdoche for "private inner thoughts". AT: He would recognize his own private inner thoughts". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). + +# he would fall on his face and worship God + +"Fall on his face" is an idiom, meaning to bow down. AT: "He would bow down and worship God." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) + + + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] \ No newline at end of file diff --git a/1co/14/26.md b/1co/14/26.md index 256325c009..958a0e250f 100644 --- a/1co/14/26.md +++ b/1co/14/26.md @@ -2,6 +2,10 @@ Paul uses a question to introduce the next part of his message. AT: "Because everything I have just told you is true, this is what you need to do, my fellow believers." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +# and each one in turn + +"turn" is an idiom for "sequence". AT: "and each one in successiona" or "one after another" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) + # interpret what is said This can be stated in active form. AT: "interpret what they said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/14/34.md b/1co/14/34.md index e0ae59c974..0dd178c50b 100644 --- a/1co/14/34.md +++ b/1co/14/34.md @@ -6,6 +6,8 @@ Possible meanings are 1) stop speaking, 2) stop speaking when someone is prophes Paul emphasizes that the Corinthians are not the only ones who understand what God wants Christians to do. AT: "The word of God did not come from you in Corinth; you are not the only people who understand God's will." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +"Word of God" is a metonym for the message from God. AT: "God's message did not come from you in Corith; you are not the only people who understand God's will." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/church]] diff --git a/1co/15/01.md b/1co/15/01.md index 1e0ad55d65..dae59d972d 100644 --- a/1co/15/01.md +++ b/1co/15/01.md @@ -14,13 +14,16 @@ Paul is speaking of the Corinthians as if they were a house and the gospel as if This can be stated in active form. "God will save you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# the word I preached to you + +"Word" is a metonym for "message". AT: "the message I preached to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/preach]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/vain]] \ No newline at end of file diff --git a/1co/15/03.md b/1co/15/03.md index cdf402122d..d39a0c897e 100644 --- a/1co/15/03.md +++ b/1co/15/03.md @@ -18,6 +18,9 @@ This can be stated in active form. AT: "they buried him" (See: [[rc://en/ta/man/ This can be stated in active form. AT: "God raised him" or "he rose" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "he was caused to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]] diff --git a/1co/15/05.md b/1co/15/05.md index 3f22e7d28f..fa20f15d9d 100644 --- a/1co/15/05.md +++ b/1co/15/05.md @@ -10,6 +10,10 @@ If you need for verse 5 to be a complete sentence, end [1 Corinthians 15:4](./03 500 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +# some have fallen asleep + +"Sleep" is a common euphemism for death. AT: "some have died" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]] diff --git a/1co/15/12.md b/1co/15/12.md index d6963f54f6..428afbaeb2 100644 --- a/1co/15/12.md +++ b/1co/15/12.md @@ -4,13 +4,13 @@ Paul is using this question to begin a new topic. AT: "you should not be saying # if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised -To say that there is no resurrection of the dead is to say that Christ did not rise from the dead. +"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been caused to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/resurrection]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/preach]] diff --git a/1co/15/15.md b/1co/15/15.md index 89e14bf046..db3698c63d 100644 --- a/1co/15/15.md +++ b/1co/15/15.md @@ -18,7 +18,6 @@ Their faith is based on Christ having risen from the dead, so if that did not ha * [[rc://en/tw/dict/bible/other/falsewitness]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] diff --git a/1co/15/20.md b/1co/15/20.md index 188e972446..82b52e50ed 100644 --- a/1co/15/20.md +++ b/1co/15/20.md @@ -2,10 +2,17 @@ "as it is, Christ" or "this is the truth: Christ" +# who is the firstruits + +"Firstfruits" is a metaphor, comparing Christ to the first of the harvest, offered to God. AT: "the first to be celebrated as if he were harvested from death". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). + # Christ, who is the firstfruits of those who died, has been raised This can be stated in active form. AT: "God has raised Christ, who is the firstfruits of those who died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"Raised" is an idiom for "caused to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + + # death came by a man The abstract noun "death" can be expressed with the verb "die." AT: "people die because of one man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) @@ -15,6 +22,5 @@ The abstract noun "resurrection" can be expressed with the verb "raise." AT: "pe * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/firstfruit]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/resurrection]] \ No newline at end of file diff --git a/1co/15/22.md b/1co/15/22.md index e549b4b92c..5c4af6820f 100644 --- a/1co/15/22.md +++ b/1co/15/22.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Christ, the firstfruits + +"Firstfruits" is a metaphor for the first offering to be made to God at harvestime. AT: "Christ, the first and greatest offering to be made to God." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/adam]] diff --git a/1co/15/29.md b/1co/15/29.md index 6fadbefa0b..ac624ab8d5 100644 --- a/1co/15/29.md +++ b/1co/15/29.md @@ -2,6 +2,11 @@ Paul uses this question to teach the Corinthians. It can be stated in active form. AT: "Otherwise it would be useless for Christians to receive baptism for the dead." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# if the dead are not raised + +"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "if the dead are not caused to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + + # why are they baptized for them? Paul uses this question to teach the Corinthians. It can be stated in active form. AT: "there would be no reason for them to receive baptism on behalf of dead people." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) @@ -14,5 +19,4 @@ Paul uses this question to teach the Corinthians. The reason he and others were * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hour]] \ No newline at end of file diff --git a/1co/15/31.md b/1co/15/31.md index 9402b573c9..cc9ed68b32 100644 --- a/1co/15/31.md +++ b/1co/15/31.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Every day I face death! -Here "face death" represents knowing that he might die soon. He knew that some people wanted to kill him because they did not like what he was teaching.(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here "face death" represents knowing that he might die soon. He knew that some people wanted to kill him because they did not like what he was teaching.AT: "Every day I risk my life!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # This is as sure as my boasting in you diff --git a/1co/15/35.md b/1co/15/35.md index ab897d6ec2..28da53640a 100644 --- a/1co/15/35.md +++ b/1co/15/35.md @@ -29,6 +29,5 @@ A seed will not grow unless it is first buried underground. In the same way, a p # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/body]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]] \ No newline at end of file diff --git a/1co/15/42.md b/1co/15/42.md index fa04180eeb..7f5a97eb32 100644 --- a/1co/15/42.md +++ b/1co/15/42.md @@ -2,6 +2,9 @@ The writer speaks as if people putting a dead body into a grave were people planting the seed of a plant that would bear fruit. The passive verbs can be stated in active form. AT: "What goes into the grave ... what comes out of the grave ... It goes into the grave ... It comes out of the grave" or "What people bury ... what God raises ... People bury it ... God raises it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "it is caused to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + + # is perishable ... is imperishable "can rot ... cannot rot" diff --git a/1co/15/52.md b/1co/15/52.md index 09246366fb..01904ba22a 100644 --- a/1co/15/52.md +++ b/1co/15/52.md @@ -10,6 +10,10 @@ It will happen as fast as it takes for a person to blink his or her eye. "when the last trumpet sounds" +# the dead will be raised + +"Raised" is an idiom for "caused to live again". AT: "the dead will be caused to live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). + # imperishable ... this perishable body ... is imperishable "in a form that cannot rot ... this body that can rot ... cannot rot." See how similar phrases are translated in [1 Corinthians 15:42](./42.md). @@ -21,5 +25,4 @@ Paul is speaking of God making our bodies so they will never die again as if God # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/trumpet]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] \ No newline at end of file diff --git a/1jn/01/01.md b/1jn/01/01.md index 17c353f3ee..d5802efc5f 100644 --- a/1jn/01/01.md +++ b/1jn/01/01.md @@ -56,7 +56,6 @@ This was when he lived on earth. AT: "and he came to live among us" (See: [[rc:/ # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]] diff --git a/1jn/01/05.md b/1jn/01/05.md index ee41e866fd..f517e3d9f1 100644 --- a/1jn/01/05.md +++ b/1jn/01/05.md @@ -33,10 +33,7 @@ This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/tra # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fellowship]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]] diff --git a/1jn/01/08.md b/1jn/01/08.md index 9fa0b97f47..122a48eeb6 100644 --- a/1jn/01/08.md +++ b/1jn/01/08.md @@ -26,6 +26,8 @@ It is implied that a person who claims to be without sin would be calling God a Obeying and honoring God's word is spoken of as if his word were inside the believers. AT: "we do not understand God's word nor obey what he says" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Word" is a metonym for "message". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] diff --git a/1jn/02/04.md b/1jn/02/04.md index fdcd06f3b1..c344ca1ac1 100644 --- a/1jn/02/04.md +++ b/1jn/02/04.md @@ -20,7 +20,7 @@ The truth is spoken of as if it were an object that could be inside the believer # keeps his word -"obeys what God tells him to do"" +"obeys what God tells him to do". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). # in him truly the love of God has been perfected @@ -43,9 +43,7 @@ Conducting one's life is spoken of as if it were walking. AT: "must live as he l * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/perfect]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] \ No newline at end of file diff --git a/1jn/02/07.md b/1jn/02/07.md index 6cd16e0f3e..6ee2fd60ab 100644 --- a/1jn/02/07.md +++ b/1jn/02/07.md @@ -14,6 +14,10 @@ John gives believers basic principles of fellowship—obedience and love. Here, "beginning" refers to when they decided to follow Christ. AT: "from when you first believed in Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +# The old commandment is the word that you heard. + +"Word" is a synecdoche for "message". AT: "The old commandment is the message that you heard. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). + # Yet I am writing a new commandment to you "But in one way the commandment I write to you is a new commandment" @@ -30,7 +34,4 @@ Here "darkness" refers to evil and "light" refers to goodness. AT: "because you * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/beloved]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] \ No newline at end of file diff --git a/1jn/02/09.md b/1jn/02/09.md index cf81f61a20..8391e109d6 100644 --- a/1jn/02/09.md +++ b/1jn/02/09.md @@ -22,6 +22,8 @@ This is a picture of living sinfully. When people do what is wrong, they like to This same idea is said twice to bring attention to how evil it is to hate a fellow believer. AT: "is living in darkness" or "is living in the darkness of sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +"Walks" is an idiom for "lives". AT: "is in the darkness and lives in the darkness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-lives]]) + # he does not know where he is going This is a picture of the believer who is not living as a Christian should be living. AT: "he does not know what he should do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) @@ -34,6 +36,4 @@ This is a picture of the believer who is not living as a Christian should be liv * [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] \ No newline at end of file diff --git a/1jn/02/12.md b/1jn/02/12.md index ad9c610013..7c437185bf 100644 --- a/1jn/02/12.md +++ b/1jn/02/12.md @@ -38,6 +38,8 @@ Here "strong" refers not to believers' physical strength, but to their faithfuln The writer refers to the believers' increased faithfulness to Christ and knowledge of him as if he were speaking of God's word existing in them. AT: "you know the word of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Word of God" is a metonym for the message from God. AT: "God's message continues to teach you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # overcome The writer is speaking of the believers' refusal to follow Satan and of their frustrating his plans as if it were a matter of conquering him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) @@ -47,7 +49,6 @@ The writer is speaking of the believers' refusal to follow Satan and of their fr * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]] diff --git a/1jn/02/24.md b/1jn/02/24.md index c28d32e2bb..cb64a6b479 100644 --- a/1jn/02/24.md +++ b/1jn/02/24.md @@ -36,7 +36,7 @@ The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. It sta # would lead you astray -"want to lead you astray." Leading people astray represents deceiving them. AT: "want to deceive you" or "want to make you believe lies about Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"want to lead you astray." Leading people astray is a metaphor, meaning to move people from the correct path onto the wrong path by deceiving them. AT: "want to deceive you" or "want to make you believe lies about Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords diff --git a/1jn/03/07.md b/1jn/03/07.md index 2eb5a2fed6..e13a7cc5ef 100644 --- a/1jn/03/07.md +++ b/1jn/03/07.md @@ -4,7 +4,7 @@ John was an elderly man and their leader. He used this expression to show his lo # do not let anyone lead you astray -Being persuaded to disobey Christ is spoken of as if one were led off the right path to follow. AT: "do not let anyone fool you" or "do not let anyone deceive you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Lead you astray" is a metaphor, as if one were led off the right path to follow. AT: "do not let anyone fool you" or "do not let anyone deceive you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # The one who does righteousness is righteous, just as Christ is righteous @@ -29,7 +29,6 @@ This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (Se # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/astray]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] diff --git a/1jn/03/16.md b/1jn/03/16.md index 7fc8d4074a..2514fda057 100644 --- a/1jn/03/16.md +++ b/1jn/03/16.md @@ -12,7 +12,7 @@ material possessions like money, food, or clothing # and shuts up his heart of compassion from him -The phrase "shuts up his heart of compassion" is a metaphor. AT: "and does not show him compassion" or "and does not willingly help him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Heart" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "and does not show him compassion" or "and does not willingly help him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). # how does the love of God remain in him? @@ -30,7 +30,6 @@ The phrases "in word" and "in tongue" both refer to what a person says. The word * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/compassion]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tongue]] diff --git a/1jn/03/19.md b/1jn/03/19.md index 7675c0de14..fbeb13de4e 100644 --- a/1jn/03/19.md +++ b/1jn/03/19.md @@ -12,11 +12,11 @@ The word "heart" here refers to feelings. AT: "we do not feel guilty" (See: [[rc # if our hearts condemn us -This is a metaphor. AT: "if we know that we have sinned and as a result feel guilty" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Hearts" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "if the way we think and the way we intend to act make us feel guilty" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). # God is greater than our hearts -God knows more than a person and judges better. The effect of this truth is probably that God is more merciful than our consciences would suppose. This quality of God is expressed by the term "greater." AT: "God knows more than we do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +God knows more than a person and judges better. The effect of this truth is probably that God is more merciful than our consciences would suppose. This quality of God is expressed by the term "greater." AT: "God knows more than we do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Beloved @@ -29,7 +29,6 @@ God's opinion is spoken of as if it depends on what he sees happen in front of h # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/beloved]] diff --git a/1jn/03/23.md b/1jn/03/23.md index 7fdd2b08a2..db27ed86ed 100644 --- a/1jn/03/23.md +++ b/1jn/03/23.md @@ -14,7 +14,6 @@ The close union of believers is expressed by the terms "remains in him." See how * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] diff --git a/1jn/05/13.md b/1jn/05/13.md index 028e70f7fe..a538de745e 100644 --- a/1jn/05/13.md +++ b/1jn/05/13.md @@ -35,7 +35,6 @@ The abstract noun "confidence" can be stated as "confident." AT: "we are confide * [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/willofgod]] \ No newline at end of file diff --git a/1pe/01/20.md b/1pe/01/20.md index 6c3d0133ac..0edceb1816 100644 --- a/1pe/01/20.md +++ b/1pe/01/20.md @@ -14,6 +14,10 @@ This can be stated in active form. AT: "God has revealed him to you" (See: [[rc: Peter does not mean that his readers actually saw Christ, but that they learned the truth about him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +# who raised him from the dead ones + +"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "whom God caused to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + # and gave him glory "and glorified him" or "and showed that he is glorious" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) @@ -27,7 +31,6 @@ Peter does not mean that his readers actually saw Christ, but that they learned * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lastday]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] diff --git a/1pe/01/22.md b/1pe/01/22.md index 51b801f80e..d6ae6bd3f5 100644 --- a/1pe/01/22.md +++ b/1pe/01/22.md @@ -16,7 +16,7 @@ This refers to love between fellow believers. # love one another earnestly from the heart -Here the word "heart" refers to the seat of the emotions and indicates that they are to love completely. AT: "love one another earnestly and completely" or "love one another earnestly and wholeheartedly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +"Heart" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "love one another earnestly and completely" or "love one another earnestly with right thoughts and good intentions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]). # born again, not from perishable seed, but from imperishable seed @@ -28,7 +28,7 @@ Possible meanings are that Peter speaks of the word of God either 1) as the seed # through the living and remaining word of God -Peter speaks of God's word as if it were alive forever. In reality, it is God who lives forever, and whose commands and promises last eternally. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Peter speaks of God's word as if it were alive forever. In reality, it is God who lives forever, and whose instructions and promises last eternally. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords @@ -37,7 +37,6 @@ Peter speaks of God's word as if it were alive forever. In reality, it is God wh * [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bornagain]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perish]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/seed]] diff --git a/1pe/01/24.md b/1pe/01/24.md index cbcec89a3f..8c2e38a617 100644 --- a/1pe/01/24.md +++ b/1pe/01/24.md @@ -10,6 +10,11 @@ The word "flesh" refers to humanity. The prophet Isaiah compares humanity to gra Here the word "glory" refers to beauty or goodness. Isaiah compares the things that people consider to be good or beautiful about humanity to flowers that die quickly. AT: "goodness soon stops, just as flowers soon die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) +# the word of the Lord + + +"Word of the Lord" is a metonym for the message from God. AT: "the message that comes from the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # This is the good news Here the word "This" refers to "the word of the Lord." diff --git a/1pe/02/07.md b/1pe/02/07.md index c1206a4724..a41cc33320 100644 --- a/1pe/02/07.md +++ b/1pe/02/07.md @@ -34,5 +34,4 @@ This can be stated in active form. AT: "for which God also appointed them" (See: * [[rc://en/tw/dict/bible/other/head]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/stumble]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/disobey]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/appoint]] \ No newline at end of file diff --git a/1pe/02/09.md b/1pe/02/09.md index 3a55858f15..785aa19bd0 100644 --- a/1pe/02/09.md +++ b/1pe/02/09.md @@ -32,7 +32,5 @@ Here "darkness" refers to their condition as sinful people who did not know God, * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]] \ No newline at end of file diff --git a/1pe/03/01.md b/1pe/03/01.md index efcff70017..40cbb22249 100644 --- a/1pe/03/01.md +++ b/1pe/03/01.md @@ -16,7 +16,7 @@ Here "the word" refers to the gospel message. To disobey means that they do not # without a word -"without the wife saying a word." Here "a word" refers to any word that the wife might speak about Jesus. +"without the wife saying a word." Here "a word" refers to anything the wife might speak about Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). # they will have seen your sincere behavior with respect @@ -29,5 +29,4 @@ Possible meanings are 1) "your sincere behavior toward them and the way that you # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/submit]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/disobey]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/disobey]] \ No newline at end of file diff --git a/1pe/03/03.md b/1pe/03/03.md index 6fb1c8546b..2f1f5575e0 100644 --- a/1pe/03/03.md +++ b/1pe/03/03.md @@ -8,7 +8,7 @@ The word "it" refers to the wives' submission to and conduct towards their husba # the inner person of the heart -Here the words "inner person" and "heart" refer to the inward character and personality of a person. AT: "what you really are on the inside" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here the words "inner person" and "heart" refer to the inward character and personality of a person. AT: "what you really are on the inside" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]). # a gentle and quiet spirit @@ -21,7 +21,6 @@ Peter speaks of God's opinion of a person as if that person were standing direct # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/precious]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] \ No newline at end of file diff --git a/1pe/03/08.md b/1pe/03/08.md index c27f014264..21facd5dcf 100644 --- a/1pe/03/08.md +++ b/1pe/03/08.md @@ -8,7 +8,7 @@ Peter begins to speak again to all of the believers. # tenderhearted -This refers to having an intense affection for other people. +"Heart" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "sensitive thoughts and intentions." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). # Do not pay back evil for evil or insult for insult diff --git a/1pe/03/10.md b/1pe/03/10.md index 795fe98562..53ba3f288b 100644 --- a/1pe/03/10.md +++ b/1pe/03/10.md @@ -12,7 +12,11 @@ Here experiencing good things is spoken of as seeing good things. The word "days # stop his tongue from evil and his lips from speaking deceit -The words "tongue" and "lips" refer to the person who is speaking. These two phrases mean basically the same thing and emphasize the command not to lie. AT: "stop saying evil and deceitful things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +The words "tongue" and "lips" refer to the person who is speaking. These two phrases mean basically the same thing and emphasize the command not to lie. AT: "stop saying evil and deceitful things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Let him turn away from what is bad + +"Turn away" is an idiom for "change direction from". AT: "Let him change directin from following what is bad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). # The eyes of the Lord see the righteous diff --git a/1pe/03/15.md b/1pe/03/15.md index 38a845036f..5008d875ab 100644 --- a/1pe/03/15.md +++ b/1pe/03/15.md @@ -8,14 +8,13 @@ The phrase "set apart the Lord Christ ... as holy" means to acknowledge Christ's # in your hearts -Here a person's inner being and center of emotions is referred to as the "heart." AT: "with all your will" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Hearts is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "set apart the Lord Christ as holy in all of your thoughts and the way you act" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/setapart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] diff --git a/1pe/03/21.md b/1pe/03/21.md index e253c4a7f1..62620304fd 100644 --- a/1pe/03/21.md +++ b/1pe/03/21.md @@ -14,6 +14,9 @@ Possible meanings are 1) "the appeal of a person to God to give him a good consc "because of the resurrection of Jesus Christ." This phrase completes the thought, "This is a symbol of the baptism that saves you now." +# Christ is at the right hand of God. +To sit at God’s “right hand” is an idiom that means that Christ will rule as God, with God’s authority. AT: "Christ is in the position of God." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + # submit to him "submit to Jesus Christ" diff --git a/1pe/04/12.md b/1pe/04/12.md index 39e231eb3b..302a353e32 100644 --- a/1pe/04/12.md +++ b/1pe/04/12.md @@ -31,6 +31,5 @@ is staying with you * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] \ No newline at end of file diff --git a/1th/01/04.md b/1th/01/04.md index 478e4635b9..61ae9f8033 100644 --- a/1th/01/04.md +++ b/1th/01/04.md @@ -12,7 +12,7 @@ The word "we" refers to Paul, Silvanus, and Timothy but not the Thessalonian bel # not in word only -Not only through the activity of preaching God's message. +Not only through the activity of preaching God's message. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). # but also in power, in the Holy Spirit diff --git a/1th/01/06.md b/1th/01/06.md index 2bee28fe50..cf4e0ed1b6 100644 --- a/1th/01/06.md +++ b/1th/01/06.md @@ -4,7 +4,7 @@ To "imitate" means to act like or to copy the behavior of another. # received the word -"welcomed the teaching" or "accepted the teaching" +"Word" is a metonym for "message". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) AT: "welcomed the teaching" or "accepted the teaching" # in much hardship @@ -18,7 +18,6 @@ This is an ancient district in what is present-day Greece. (See: [[rc://en/ta/ma * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/macedonia]] diff --git a/1th/01/08.md b/1th/01/08.md index 3988a372f0..49f8a76c67 100644 --- a/1th/01/08.md +++ b/1th/01/08.md @@ -1,3 +1,7 @@ + +# the word of the Lord + +"Word" is a metonym for "message". AT: "the Lord's teachings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # has rung out Here Paul speaks of the Christian witness produced by the Thessalonian believers as if it were a bell that was rung or a musical instrument that was being played. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) @@ -18,13 +22,17 @@ Here "themselves" is used to emphasize those people who had heard about the Thes Here "coming" stands for the enthusiastic welcome experienced by Paul and his companions. AT: "how warmly you welcomed us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +# They tell how you turned to God + +"Turned to God" is an idiom for "changed direction toward". AT: "They tell how you changed direction toward God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). + # his Son This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) # whom he raised -"whom God raised" +"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "whom God caused to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). # from the dead @@ -44,6 +52,5 @@ Here Paul includes the Thessalonian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/ * [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]] \ No newline at end of file diff --git a/1th/02/03.md b/1th/02/03.md index 31d5ca9e49..02524e8ef0 100644 --- a/1th/02/03.md +++ b/1th/02/03.md @@ -12,7 +12,7 @@ Paul is referring to preaching the gospel message. (See: [[rc://en/ta/man/transl # who examines our hearts -The word "hearts" is a metaphor for a person's desires and thoughts. AT: "who knows our desires and thoughts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The word "hearts" is a metonym for a person's desires and thoughts. AT: "who knows our desires and thoughts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) # translationWords @@ -20,5 +20,4 @@ The word "hearts" is a metaphor for a person's desires and thoughts. AT: "who kn * [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] \ No newline at end of file diff --git a/1th/02/10.md b/1th/02/10.md index 4df6b1349a..3aaf41c247 100644 --- a/1th/02/10.md +++ b/1th/02/10.md @@ -14,6 +14,10 @@ The words "begging," "encouraging," and "urging" are used together to express ho The word "glory" describes the word "kingdom." AT: "into his own glorious kingdom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) +# walk in a manner + +"Walk" is an idiom for "live". AT: "live in a manner" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] @@ -24,7 +28,6 @@ The word "glory" describes the word "kingdom." AT: "into his own glorious kingdo * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exhort]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]] diff --git a/1th/02/13.md b/1th/02/13.md index caeb73fa5b..c74e66e9bd 100644 --- a/1th/02/13.md +++ b/1th/02/13.md @@ -6,14 +6,22 @@ Paul continues to use "we" to refer to himself and his traveling companions and Paul often thanks God for their acceptance of the gospel message he shared with them. +# not as the word of man + +"Word of man" is a synecdoche for "a message that comes simply from a man". AT: "(it is) not a message that is made up by a man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). + # you received it as it truly is, the word of God The Thessalonians believed Paul's message as coming from God, not from Paul's own authority. +"Word" is a metonym for "message". AT: "you received it as it truth is, the message that comes from God." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # It is this word that is also at work among you who believe Paul speaks of God's gospel message as if it were a person who was doing work. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +"Word" is a metonym for "message". AT: "It is this set of God's instructions that enables those of you who believe to work well together"(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] diff --git a/1th/02/17.md b/1th/02/17.md index 2157fc6c79..37abac023e 100644 --- a/1th/02/17.md +++ b/1th/02/17.md @@ -33,7 +33,6 @@ Here "crown" refers to a laurel wreath awarded to victorious athletes. The expre # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]] diff --git a/1th/03/11.md b/1th/03/11.md index ed28d36df3..4bc145ed9c 100644 --- a/1th/03/11.md +++ b/1th/03/11.md @@ -28,7 +28,7 @@ Paul speaks of love as an object that one could obtain more of. (See: [[rc://en/ # strengthen your hearts -Paul refers to the "heart" as the center of one's beliefs and convictions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paul refers to the "heart" as the center of one's beliefs and convictions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # at the coming of our Lord Jesus @@ -45,6 +45,5 @@ Paul refers to the "heart" as the center of one's beliefs and convictions. (See: * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blameless]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] \ No newline at end of file diff --git a/1th/04/01.md b/1th/04/01.md index 51828ed966..97a78ebff0 100644 --- a/1th/04/01.md +++ b/1th/04/01.md @@ -25,5 +25,4 @@ Paul speaks of his instructions as if they were given by Jesus himself. (See: [[ * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] \ No newline at end of file diff --git a/1th/04/09.md b/1th/04/09.md index 8bb324a6ff..7a41190e7b 100644 --- a/1th/04/09.md +++ b/1th/04/09.md @@ -41,5 +41,4 @@ Paul speaks of those who do not believer in Christ as if they are outside of a p * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/macedonia]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exhort]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] \ No newline at end of file diff --git a/1th/04/13.md b/1th/04/13.md index 24829aff43..64bd3e2636 100644 --- a/1th/04/13.md +++ b/1th/04/13.md @@ -38,6 +38,10 @@ Here "we" refers to Paul and his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs Here "fallen asleep" is a polite way to refer to having died. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) +# by the word of the Lord + +"Word" is a metonym for "message". AT: "by means of understanding the teachings of the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # at the coming of the Lord "when the Lord returns" @@ -45,7 +49,6 @@ Here "fallen asleep" is a polite way to refer to having died. (See: [[rc://en/ta # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sleep]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hope]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] diff --git a/1th/05/04.md b/1th/05/04.md index 6f0b79bdb8..1f29446919 100644 --- a/1th/05/04.md +++ b/1th/05/04.md @@ -41,8 +41,5 @@ Paul is stating that it is at night when people become drunk, so when people are # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sleep]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/watch]] \ No newline at end of file diff --git a/1ti/01/05.md b/1ti/01/05.md index d9c8b686e8..ff00e43f9e 100644 --- a/1ti/01/05.md +++ b/1ti/01/05.md @@ -55,7 +55,6 @@ Here "law" refers to the law of Moses. * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/conscience]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] diff --git a/1ti/04/06.md b/1ti/04/06.md index a226aebf3b..f996fc4bf6 100644 --- a/1ti/04/06.md +++ b/1ti/04/06.md @@ -42,7 +42,6 @@ This is probably an expression that means "silly" or "absurd." Paul is not purpo * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/reject]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] diff --git a/1ti/05/17.md b/1ti/05/17.md index fc03527985..27b72ac94d 100644 --- a/1ti/05/17.md +++ b/1ti/05/17.md @@ -14,6 +14,8 @@ Possible meanings are 1) "respect and payment" or 2) "more respect than others r Paul speaks about the word as if it is an object which a person can work with. AT: "those who preach and teach God's word" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Word" is a metonym for "message". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # For the scripture says This is personification that means that this is what someone has written in the scriptures. AT: "For we read in the scriptures that" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) @@ -40,7 +42,6 @@ And ox "treads the grain" when it walks on or pulls a heavy object over the cut * [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/teach]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible//ox]] diff --git a/1ti/06/01.md b/1ti/06/01.md index ab78bd5e4d..26e4f43473 100644 --- a/1ti/06/01.md +++ b/1ti/06/01.md @@ -41,7 +41,6 @@ This can be stated in active form. Possible meanings are 1) "and the slaves shou * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blasphemy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] diff --git a/2co/01/08.md b/2co/01/08.md index 8c2ee18947..1431f62fa2 100644 --- a/2co/01/08.md +++ b/2co/01/08.md @@ -20,12 +20,16 @@ The words "put our trust" are left out of this phrase. AT: "but instead, to put # who raises the dead -"who brings the dead back to life" +"Raises" is an idiom for "causes to live again" AT: "who causes the dead to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) # a deadly peril Paul compares his feeling of despair as a result of the troubles that they experienced to a deadly peril or terrible danger. AT: "despair" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +# he will continue to deliver us + +"Deliver" is a metaphor for "bring to a safe place." AT: "He will continue the process of bringing us to a safe place." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] @@ -33,5 +37,4 @@ Paul compares his feeling of despair as a result of the troubles that they exper * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hope]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]] \ No newline at end of file diff --git a/2co/01/21.md b/2co/01/21.md index 716a5ae1cd..38f017368a 100644 --- a/2co/01/21.md +++ b/2co/01/21.md @@ -24,5 +24,4 @@ The Spirit is spoken of as if he was a partial downpayment toward eternal life. * [[rc://en/tw/dict/bible/other/confirm]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/seal]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] \ No newline at end of file diff --git a/2co/02/03.md b/2co/02/03.md index d42a1c8916..1b6fd3c358 100644 --- a/2co/02/03.md +++ b/2co/02/03.md @@ -28,5 +28,4 @@ Here the word "heart" refers to the location of the emotions. AT: "with extreme * [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/afflict]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] \ No newline at end of file diff --git a/2co/02/16.md b/2co/02/16.md index 0657f81679..8c41ea8880 100644 --- a/2co/02/16.md +++ b/2co/02/16.md @@ -18,6 +18,10 @@ Possible meanings are 1) that the word "life" is repeated for emphasis and the p Paul uses this question to emphasize that no one is worthy to do the ministry that God has called them to do. AT: "No one is worthy of these things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +# who sell the word of God + +"Word" is a metonym for "message". AT: "who sell God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # purity of motives "pure motives" diff --git a/2co/03/01.md b/2co/03/01.md index 191b1dbab5..5d225b8d0e 100644 --- a/2co/03/01.md +++ b/2co/03/01.md @@ -20,7 +20,7 @@ Paul speaks of the Corinthians as if they are a letter of recommendation. That t # written on our hearts -Here the word "hearts" refers to their thoughts and emotions. Possible meanings are 1) Paul and his coworkers are sure about the Corinthians being their letter of recommendation or 2) Paul and his coworkers care very deeply for the Corinthians. +Here the word "hearts" refers to their thoughts and emotions. Possible meanings are 1) Paul and his coworkers are sure about the Corinthians being their letter of recommendation or 2) Paul and his coworkers care very deeply for the Corinthians. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche). # written on our hearts @@ -36,7 +36,7 @@ Paul clarifies that Christ is the one who has written the letter. AT: "you are a # delivered by us -This can be stated in active form. AT: "that we delivered" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"Delivered" is a metaphor for "brought". This can be stated in active form. AT: "that we brought" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # It was written not with ink ... on tablets of human hearts @@ -58,7 +58,6 @@ Paul speaks of their hearts as if they are flat pieces of stone or clay upon whi * [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/letter]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] \ No newline at end of file diff --git a/2co/03/14.md b/2co/03/14.md index 39069c2bfe..ebd6cec6dd 100644 --- a/2co/03/14.md +++ b/2co/03/14.md @@ -26,6 +26,10 @@ Here the word "Moses" refers to the Old Testament law. This can be stated in act Here the word "hearts" refers to the mind and thoughts. A spiritual veil covers their hearts, preventing them from being able to understand the old covenant. AT: "a veil lies over their minds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +# when a person turns to the Lord + +"Turns" is an idiom for "changes direction toward". AT: "when a person changes direction toward the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) + # the veil is taken away This means they are now given the ability to understand. This can be stated in active form. AT: "God lifts the veil away" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) @@ -33,7 +37,6 @@ This means they are now given the ability to understand. This can be stated in a # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/veil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]] diff --git a/2co/04/01.md b/2co/04/01.md index 171a168dc6..a2e09c5c60 100644 --- a/2co/04/01.md +++ b/2co/04/01.md @@ -26,6 +26,8 @@ The word "secret" describes the things that people do secretly. Things that are This phrase uses two negative thoughts to express a positive thought. AT: "we use the word of God correctly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) +"Word of God" is a metonym for the message from God. AT: "we do not mishandle God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). + # we recommend ourselves to everyone's conscience This means that they provide enough evidence for each person who hears them to decide whether they are right or wrong. diff --git a/2co/04/03.md b/2co/04/03.md index a110a1f76e..277f07a93d 100644 --- a/2co/04/03.md +++ b/2co/04/03.md @@ -39,7 +39,6 @@ As the Israelites could not see God's glory that shined on Moses' face because h * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/imageofgod]] \ No newline at end of file diff --git a/2co/04/05.md b/2co/04/05.md index 6f0163fcf3..25fe7d04ca 100644 --- a/2co/04/05.md +++ b/2co/04/05.md @@ -33,7 +33,5 @@ Here the word "hearts" refers to the mind and thoughts. AT: "in our minds" (See: * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] \ No newline at end of file diff --git a/2co/04/13.md b/2co/04/13.md index 5e1837a12c..1ebd285fea 100644 --- a/2co/04/13.md +++ b/2co/04/13.md @@ -14,6 +14,9 @@ This is a quote from the Psalms. Here the words "the one" refer to God. AT: "God who raised the Lord Jesus from death to life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "the one who caused the Lord Jesus to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + + # Everything is for your sake Here the word "Everything" refers to all of the sufferings that Paul has described in previous verses. diff --git a/2co/05/01.md b/2co/05/01.md index 365c1cd890..81009cc206 100644 --- a/2co/05/01.md +++ b/2co/05/01.md @@ -38,5 +38,4 @@ This can be stated in active form. AT: "we will not be naked" or "God will not f * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tent]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/groan]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/clothed]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/groan]] \ No newline at end of file diff --git a/2co/05/06.md b/2co/05/06.md index 2e284b4e05..0e794fe5c1 100644 --- a/2co/05/06.md +++ b/2co/05/06.md @@ -12,7 +12,7 @@ Paul speaks of the physical body as if it were a place where a person dwells. AT # we walk by faith, not by sight -"we live according to faith, not according to what we see" +"we live according to faith, not according to what we see" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # We would rather be away from the body diff --git a/2co/05/11.md b/2co/05/11.md index 129a429347..f2794f1638 100644 --- a/2co/05/11.md +++ b/2co/05/11.md @@ -20,7 +20,7 @@ This can be stated in active form. AT: "God clearly sees what kind of people we # those who boast about appearances but not about what is in the heart -Here the word "appearances" refers to outward expressions of things like ability and status. The word "heart" refers to the inward character of a person. AT: "those who boast about outward appearances ... not what a person is like on the inside" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here the word "appearances" refers to outward expressions of things like ability and status. The word "heart" refers to the inward character of a person. AT: "those who boast about outward appearances, but not about people with good intentions and right desires" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). # translationWords @@ -29,5 +29,4 @@ Here the word "appearances" refers to outward expressions of things like ability * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/conscience]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proud]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/boast]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/boast]] \ No newline at end of file diff --git a/2co/05/13.md b/2co/05/13.md index e138567334..7bdfba5623 100644 --- a/2co/05/13.md +++ b/2co/05/13.md @@ -14,6 +14,9 @@ Possible meanings are 1) "Our love for Christ" or 2) "Christ's love for us." Here the word "him" refers to Christ. This can be stated in active form. AT: "Christ, who died and whom God raised for their sake" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "whom God caused to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]] @@ -21,5 +24,4 @@ Here the word "him" refers to Christ. This can be stated in active form. AT: "Ch * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] \ No newline at end of file diff --git a/2co/06/04.md b/2co/06/04.md index 4c711596ed..3ddf295d63 100644 --- a/2co/06/04.md +++ b/2co/06/04.md @@ -20,7 +20,7 @@ Their dedication to preach the gospel in the power of God proves that they are G # in the word of truth -"in preaching God's true word" +"Word of truth" is a metonym for "message about truth". AT: "in the message about truth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # We have the armor of righteousness for the right hand and for the left diff --git a/2co/06/14.md b/2co/06/14.md index edc792ed81..424d777da6 100644 --- a/2co/06/14.md +++ b/2co/06/14.md @@ -38,14 +38,16 @@ This is a rhetorical question that anticipates a negative answer. AT: "There is Paul refers to all Christians as forming a temple for God to dwell in. AT: "we are like a temple where the living God dwells" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +# I will dwell among them and walk among them. + +This is an Old Testament quotation that says the same thing in two different ways. "Walk" is an idom for "live". AT: "I will be with them, being favorable toward them." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lawful]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fellowship]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]] diff --git a/2co/07/02.md b/2co/07/02.md index 2ce094ebb8..b3f41151c0 100644 --- a/2co/07/02.md +++ b/2co/07/02.md @@ -38,7 +38,6 @@ Paul speaks of joy as if it is a liquid that fills him until he overflows. AT: " * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wrong]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]] diff --git a/2co/09/06.md b/2co/09/06.md index e3adebe95f..ad96b4f4eb 100644 --- a/2co/09/06.md +++ b/2co/09/06.md @@ -19,6 +19,5 @@ God wants people to give gladly to help provide for fellow believers. * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/reap]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] \ No newline at end of file diff --git a/2co/10/03.md b/2co/10/03.md index f5830cdb67..73609e19e7 100644 --- a/2co/10/03.md +++ b/2co/10/03.md @@ -2,6 +2,8 @@ The word "flesh" is a metonym for physical life. AT: "we live our lives in physical bodies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Walk" is an idiom for "live". AT: "We live our lives in physical bodies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). + # we do not wage war ... we fight Paul speaks of his trying to persuade the Corinthians to believe him and not the false teachers as if he were fighting a physical war. These words should be translated literally. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) @@ -20,7 +22,6 @@ Possible meanings are 1) the word "fleshly" is a metonym for merely physical. AT # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/divine]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]] diff --git a/2co/11/14.md b/2co/11/14.md index 5c7116ef31..5631ad0d26 100644 --- a/2co/11/14.md +++ b/2co/11/14.md @@ -6,6 +6,8 @@ By stating this in a negative form Paul is emphasizing that the Corinthians shou "Satan is not an angel of light, but he tries to make himself look like an angel of light" +"Light" often is used as a metonymy for "righteousness" or even "God". AT: "Satan disguises himself as an angel of righteousness." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). + # his servants also disguise themselves as servants of righteousness "his servants are not servants of righteousness, but they try to make themselves look like servants of righteousness" @@ -14,6 +16,5 @@ By stating this in a negative form Paul is emphasizing that the Corinthians shou * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] \ No newline at end of file diff --git a/2co/12/16.md b/2co/12/16.md index 75a3a1a24d..5317f5d803 100644 --- a/2co/12/16.md +++ b/2co/12/16.md @@ -12,7 +12,7 @@ Both Paul and the Corinthians know the answer is no. This rhetorical question ca # Did we not walk in the same way? -Paul speaks of living as if it were walking on a road. Both Paul and the Corinthians know the answer to the question is yes. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "We all have the same attitude and live alike." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Paul speaks of living as if it were walking on a road. Both Paul and the Corinthians know the answer to the question is yes. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "We all have the same attitude and live alike." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Did we not walk in the same steps? diff --git a/2jn/01/04.md b/2jn/01/04.md index 84b885a67a..bde3e29270 100644 --- a/2jn/01/04.md +++ b/2jn/01/04.md @@ -26,7 +26,6 @@ Conducting our lives according to God's commands is spoken of as if we were walk * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] diff --git a/2jn/01/12.md b/2jn/01/12.md index 6327ae990e..a6a48c4cc3 100644 --- a/2jn/01/12.md +++ b/2jn/01/12.md @@ -10,6 +10,10 @@ The words "you" in verse 12 are singular. The word "your" in verse 13 is plural. John does not wish to write these other things but would like to come say the words to them. He is not saying that he would write them with something other than paper and ink. +# speak face to face, + +"Face to face" is an idiom, meaning to speak in their presence. AT: "speak in your presence," (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). + # The children of your chosen sister Here John speaks of this other church as if it were a sister to the readers' church and the believers that are a part of that church as if they were that church's children. This emphasizes that all believers are a spiritual family. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2pe/01/19.md b/2pe/01/19.md index 23258ea8e1..0c355d47b9 100644 --- a/2pe/01/19.md +++ b/2pe/01/19.md @@ -12,7 +12,7 @@ Here the word "we" refers to all believers, including Peter and his readers. (Se # this prophetic word -This refers to the Old Testament. AT: "the scriptures, which the prophets spoke," (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +This refers to the Old Testament. AT: "the scriptures, which the prophets spoke," (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). # you do well to pay attention to it @@ -26,6 +26,8 @@ Peter compares the prophetic word to a lamp that gives light in the dark until l Peter speaks of Christ as the "morning star," which indicates that daybreak and the end of darkness is near. Christ will bring light into the hearts of believers, ending all doubt and bringing full understanding of who he is. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Hearts" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "the morning start becomes supremely important in your thinking and the way you act" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). + # the morning star The "morning star" refers to the planet Venus, which sometimes rises just before the sun and indicates that daybreak is near. @@ -45,8 +47,6 @@ Peter speaks of the Holy Spirit helping the prophets to write what God wanted th # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lamp]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] \ No newline at end of file diff --git a/2pe/02/04.md b/2pe/02/04.md index 7381405701..a4abadb718 100644 --- a/2pe/02/04.md +++ b/2pe/02/04.md @@ -47,7 +47,6 @@ Sodom and Gomorrah serve as an example and a warning of what will happen to othe * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/noah]] diff --git a/2pe/02/12.md b/2pe/02/12.md index 0feb87ffb0..08f2f6095c 100644 --- a/2pe/02/12.md +++ b/2pe/02/12.md @@ -48,7 +48,6 @@ Here the word "hearts" refers to the thoughts and emotions of the person. Becaus * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adultery]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/envy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]] \ No newline at end of file diff --git a/2pe/02/17.md b/2pe/02/17.md index 07116b0199..f783e3562f 100644 --- a/2pe/02/17.md +++ b/2pe/02/17.md @@ -28,7 +28,7 @@ This phrase refers to people who recently became believers. The phrase "those wh # They promise freedom to them, but they themselves are slaves of corruption -"The false teachers promise freedom to these people, but the false teachers themselves are slaves of corruption." The false teachers promise people that they can help them to stop sinning, but the false teachers themselves cannot stop sinning. +"Freedom" is an idiom for the ability to live exactly as one wants. AT: "They promise to give them the ability to live exactly as they want to live, but they themselves cannot excape their own sinful desires." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # For a man is a slave to whatever overcomes him diff --git a/2pe/02/20.md b/2pe/02/20.md index a1bde3bd06..3727a7d13c 100644 --- a/2pe/02/20.md +++ b/2pe/02/20.md @@ -14,9 +14,17 @@ You can translate "knowledge" using a verbal phrase. See how you translated simi Peter speaks of life as a "way" or path. This phrase refers to living a life that is according to God's will. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +# turn away from the holy commandment + +"Turn away" is an idiom for "change direction from". AT: "change direction from following the holy commandment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). + # the holy commandment delivered to them -This can be stated in active terms. AT: "the holy commandment that God delivered to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be stated in active terms. AT: "the holy commandment that God brought to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# delivered + +"Delivered" is a metaphor for "brought". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # This proverb is true for them diff --git a/2pe/03/03.md b/2pe/03/03.md index 988f086547..85426bdef7 100644 --- a/2pe/03/03.md +++ b/2pe/03/03.md @@ -32,5 +32,4 @@ This can be translated as a verbal phrase. AT: "since God created the world" (Se * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lastday]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sleep]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/creation]] \ No newline at end of file diff --git a/2pe/03/17.md b/2pe/03/17.md index b3d4872cb9..242c5deb8c 100644 --- a/2pe/03/17.md +++ b/2pe/03/17.md @@ -12,7 +12,7 @@ Peter finishes instructing the believers and ends his letter. # so that you are not led astray by the deceit of lawless people -This can be stated in active form. AT: "so that lawless people do no lead you astray with their deceitful words" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"Led astray" is a metaphor, as if they have moved from the correct path onto the wrong path. This can be stated in active form. AT: "so that lawless people do no lead you in the wrong direction with their deceitful words" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # led astray ... deceit @@ -30,7 +30,6 @@ Here growing in the grace and knowledge of the Lord represents experiencing his * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/beloved]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/astray]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lawful]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] diff --git a/2th/01/06.md b/2th/01/06.md index b8586812bd..763e2e3832 100644 --- a/2th/01/06.md +++ b/2th/01/06.md @@ -6,6 +6,10 @@ As Paul continues, he talks about God being just. "God is right" or "God is just" +# for God to return affliction to those who afflict you + +"to return" is an idiom meaning "to pay back" AT: "for God to pay back with affliction upon those who afflict you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). + # relief to you You can make it explicit that God is the one who provides relief. AT: "for God to provide relief to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/2th/02/13.md b/2th/02/13.md index 80be797f98..762febef48 100644 --- a/2th/02/13.md +++ b/2th/02/13.md @@ -46,6 +46,8 @@ This can be stated in active form. AT: "we have taught you" (See: [[rc://en/ta/m You can make clear the implicit information. AT: "whether by what we taught you in person or by what we wrote to you in a letter" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +"By word" is a synecdoche for "by instructions" or "by teachings". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] diff --git a/2th/02/16.md b/2th/02/16.md index 6bce3c2dfc..350ff198e6 100644 --- a/2th/02/16.md +++ b/2th/02/16.md @@ -18,6 +18,10 @@ Here "himself" gives additional emphasis to the phrase "Lord Jesus Christ." (See "hearts" refers to the seat of emotions. AT: "comfort you and strengthen you for" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +# every good work and word + +"Word" is a metonym for "message". AT: "every good thing you say and do." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] @@ -28,5 +32,4 @@ Here "himself" gives additional emphasis to the phrase "Lord Jesus Christ." (See * [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] \ No newline at end of file diff --git a/2th/03/04.md b/2th/03/04.md index 75f843bfeb..281ce83417 100644 --- a/2th/03/04.md +++ b/2th/03/04.md @@ -4,11 +4,8 @@ # direct your hearts -Paul describes the Lord motivating Christians to love God as if the Lord were guiding them down a path. AT: "help you know" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Hearts" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "cause you to understand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). -# hearts - -This is a metaphor for the emotions or will, which control love and faithfulness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # to the love of God and to the endurance of Christ diff --git a/2th/03/06.md b/2th/03/06.md index 6700ffed15..0470efc513 100644 --- a/2th/03/06.md +++ b/2th/03/06.md @@ -12,7 +12,7 @@ Here "brothers" means fellow Christians, including both men and women. AT: "brot # in the name of our Lord Jesus Christ -"by the authority of the Lord Jesus Christ" +"Name" is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "by means of our Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) "by the authority of the Lord Jesus Christ" # our Lord diff --git a/2th/03/13.md b/2th/03/13.md index e85a113b9b..c4ce66941d 100644 --- a/2th/03/13.md +++ b/2th/03/13.md @@ -14,6 +14,10 @@ Here "brothers" means fellow Christians, including both men and women. AT: "brot To "lose heart" is an idiom that means to get tired, weary, or discouraged. AT: "do not be discouraged" or "do not grow weary" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +# if anyone does not obey our word + +"Word" is a synecdoche for "message" or "teaching". AT: "if anyone does not obey our instructions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). + # take note of him Notice who he is. AT: "publicly identify that person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) @@ -25,6 +29,4 @@ Paul instructs believers to shun lazy believers as a disciplinary action. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/letter]] \ No newline at end of file diff --git a/2ti/01/15.md b/2ti/01/15.md index 2e07548bfd..58f8388795 100644 --- a/2ti/01/15.md +++ b/2ti/01/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # turned away from me -Paul speaks of their ceasing to help him as if they had physically turned away from him. They abandoned Paul because the authorities had thrown him into prison. AT: "have stopped helping me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paul speaks of their ceasing to help him as if they had physically moved away from him. They abandoned Paul because the authorities had thrown him into prison. AT: "have stopped helping me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Phygelus and Hermogenes ... Onesiphorus diff --git a/2ti/02/08.md b/2ti/02/08.md index 55512d9dcb..6dda3ce235 100644 --- a/2ti/02/08.md +++ b/2ti/02/08.md @@ -14,6 +14,8 @@ This can be stated in active from. AT: "whom God raised from the dead" (See: [[r From among all those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld. To come back from among them speaks of becoming alive again. +"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "whom God caused to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + # according to my gospel message Paul speaks of the gospel message as if it were especially his. He means that this is the gospel message that he proclaims. AT: "according to the gospel message that I preach" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) @@ -26,6 +28,10 @@ Here "being chained" represents being a prisoner. This can be stated in active f Here "chained" represents being a prisoner. Here this is a metaphor that means no one can stop God's message. AT: "no one can put the word of God in prison" or "no one can stop the word of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +"Word of God" is a metonym for the message from God. AT: "God's message cannot be stopped" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + + # for those who are chosen This can be stated in active form. AT: "for the people whom God has chosen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) @@ -43,7 +49,6 @@ Paul speaks of salvation as if it were an object that could be physically graspe * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/seed]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]] diff --git a/2ti/02/16.md b/2ti/02/16.md index 0965f32158..50f3304fba 100644 --- a/2ti/02/16.md +++ b/2ti/02/16.md @@ -12,7 +12,7 @@ These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # who have gone astray from the truth -Paul speaks of truth as if it were a target to aim at. Paul means that these men have not understood the truth and are teaching something false. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Gone astray from the truth" is a metaphor, as if truth is the correct pathway but then somehow these men go off onto the wrong pathway. AT: "who have started saying things that are not true." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the resurrection has already happened diff --git a/2ti/02/22.md b/2ti/02/22.md index 8fa6090a5d..dcadf52d86 100644 --- a/2ti/02/22.md +++ b/2ti/02/22.md @@ -16,11 +16,7 @@ Here "call on the Lord" is an idiom that means to trust and worship the Lord. AT # out of a clean heart -Paul speaks of someone's reason for calling on God as if it were in physical motion, emerging from his heart. AT: "with sincere motives" or "for good reasons" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - -# a clean heart - -Paul speaks of good reasons for doing something as if they came from a heart that was physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Heart" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "from right thoughts and good intentions." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). # refuse foolish and ignorant questions diff --git a/2ti/03/05.md b/2ti/03/05.md index 9c31f72c60..9e7ac1a6c4 100644 --- a/2ti/03/05.md +++ b/2ti/03/05.md @@ -8,7 +8,7 @@ Paul speaks of godliness, the habit of honoring God, as if it were a physical ob # Turn away from these people -Paul may be speaking of physically turning away from these people, but he wants his readers to do whatever they can to avoid them in general. AT: "Avoid these people" +"Turn away" is an idiom for "change direction away from". Paul may be speaking of physically turning away from these people, but he wants his readers to do whatever they can to avoid them in general. AT: "Avoid these people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # enter into households and captivate diff --git a/2ti/03/10.md b/2ti/03/10.md index 986585ad05..36f7024013 100644 --- a/2ti/03/10.md +++ b/2ti/03/10.md @@ -40,7 +40,7 @@ This can be stated in active form. AT: "will certainly have to endure persecutio # leading others and themselves astray -Here going "astray" represents being deceived. AT: "deceiving themselves and others" or "believing lies and teaching lies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Astray" is a metaphor, as if they are moving off of the correct pathway and onto the wrong pathway. AT: "deceiving themselves and others" or "believing lies and teaching lies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords diff --git a/2ti/04/01.md b/2ti/04/01.md index fc4bdd525b..fa40ba1145 100644 --- a/2ti/04/01.md +++ b/2ti/04/01.md @@ -20,7 +20,7 @@ Here "kingdom" stands for Christ's rule as king. AT: "the dead when he returns t # the Word -"the message about Christ" +"Word" is a metonym for "message". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) AT: "the message about Christ". # when it is not diff --git a/2ti/04/03.md b/2ti/04/03.md index 7d4301399f..bed46ef894 100644 --- a/2ti/04/03.md +++ b/2ti/04/03.md @@ -28,7 +28,7 @@ Paul speaks about people no longer paying attention as if they were physically t # they will turn aside to myths -Paul speaks of people who begin paying attention to myths as if they were physically turning toward them. AT: "they will pay attention to teachings that are not true" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Turn aside" is an idiom for "change direction toward". AT: "they will change direction toward teachings that are not true" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). # be sober-minded diff --git a/3jn/01/13.md b/3jn/01/13.md index 962c7d80e3..ee1ba32012 100644 --- a/3jn/01/13.md +++ b/3jn/01/13.md @@ -8,7 +8,7 @@ John does not wish to write these other things at all. He is not saying that he # face to face -"together" or "in person" +"Face to face" is an idiom, meaning "in person". AT: "in person". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). # May peace be with you diff --git a/act/01/09.md b/act/01/09.md index 60e56777bd..637db11fd6 100644 --- a/act/01/09.md +++ b/act/01/09.md @@ -6,6 +6,8 @@ This can be stated in active form. AT: "he rose up into the sky" or "God took him up into the sky" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"Raised" is an idiom for "lifted". AT: "he was lifted up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). + # a cloud hid him from their eyes "a cloud blocked their view so that they could no longer see him" diff --git a/act/01/24.md b/act/01/24.md index f371f25022..68e2df8376 100644 --- a/act/01/24.md +++ b/act/01/24.md @@ -35,7 +35,6 @@ This can be stated in active form. AT: "the believers considered him to be an ap * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/minister]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/apostle]] diff --git a/act/02/14.md b/act/02/14.md index 3a5c8f69a0..538d0f1635 100644 --- a/act/02/14.md +++ b/act/02/14.md @@ -6,6 +6,10 @@ Peter begins his speech to the Jews who were there on the Day of Pentecost. All the apostles stood up in support of Peter's statement. +# raised his voice + +"Raise" is an idiom for "spoke more loudly" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + # let this be known to you This means that Peter is about to explain the meaning of what the people had witnessed. This can be stated in active form. AT: "know this" or "let me explain this to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/02/22.md b/act/02/22.md index e40c2f1f62..bf51d7b5f9 100644 --- a/act/02/22.md +++ b/act/02/22.md @@ -30,9 +30,17 @@ Here "hand" refers to the actions of the lawless men. AT: "through the actions o Possible meanings are 1) the unbelieving Jews who accused Jesus of crimes or 2) the Roman soldiers who performed the execution of Jesus. +# But God raised him up + +"Raise" is an idiom for "cause to live again" AT: "But God caused him to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + # freeing him from the pains of death -Peter speaks of death as if it were a person who ties people up with painful cords. AT: "having freed him from the pain that death causes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +Peter speaks of death as if it were a person who ties people up with painful cords. AT: "having freed him from the pain that death causes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# freeing him + +"freeing him" is an idiom meaning that he has been given the ability to do as he wants. AT: "giving him the ability to leave behind the pain that death causes." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). # for him to be held by it diff --git a/act/02/32.md b/act/02/32.md index 9b6635d234..a31e301d9b 100644 --- a/act/02/32.md +++ b/act/02/32.md @@ -8,7 +8,7 @@ Here, the second word "this" refers to the disciples' speaking in other language # God raised him up -Here the word "raised" refers to God's raising Jesus from the dead. +"Raise" is an idiom for "cause to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) # having been raised up to the right hand of God @@ -16,7 +16,7 @@ This can be stated in active form. AT: "God having raised Jesus up to his right # having been raised up to the right hand -This refers to God's exalting Jesus to a position of honor and authority. +"Right hand of God" is an idiom that means that Christ will rule as God, with God’s authority. AT: "Christ is in the position of God." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) # he has poured out what diff --git a/act/02/34.md b/act/02/34.md index a981caac35..7b6794f3e8 100644 --- a/act/02/34.md +++ b/act/02/34.md @@ -6,6 +6,10 @@ Peter finishes his speech to the Jews that he began in [Acts 1:16](../01/15.md). Peter again quotes one of David's Psalms. David is not speaking of himself in this Psalm. "The Lord" and "my" refer to God; "my Lord" and "your" refer to Jesus the Messiah. +# "Sit at my right hand, + +To sit at God’s “right hand” is an idiom that means that Christ will rule as God, with God’s authority. AT: "You take my position of authority," (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). + # until I make your enemies the stool for your feet This means that God will completely defeat the Messiah's enemies and make them subject to him. AT: "until I make you victorious over all of your enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/02/37.md b/act/02/37.md index 8cc8b0640d..1a1285fe72 100644 --- a/act/02/37.md +++ b/act/02/37.md @@ -22,6 +22,10 @@ This means that the people felt guilty and became very sad. AT: "deeply troubled This can be stated in active form. AT: "allow us to baptize you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# in the name of Jesus Christ + +"In the name of" is a metonymy for "by the authority of" AT: "by the authority of Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # all that are far off This means either 1) "all people who live far away" or 2) "all people who are far from God." @@ -35,7 +39,6 @@ This means either 1) "all people who live far away" or 2) "all people who are fa * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]] diff --git a/act/02/40.md b/act/02/40.md index 08d6f7b7bd..42e22fa83f 100644 --- a/act/02/40.md +++ b/act/02/40.md @@ -32,7 +32,6 @@ Bread was part of their meals. Possible meanings are 1) this refers to any meals # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] diff --git a/act/02/46.md b/act/02/46.md index 2f1b562c2e..aecf32008a 100644 --- a/act/02/46.md +++ b/act/02/46.md @@ -24,7 +24,6 @@ This can be stated in active form. AT: "those whom the Lord saved" (See: [[rc:// * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/humble]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]] diff --git a/act/03/04.md b/act/03/04.md index 81c3fe0302..79cbfee833 100644 --- a/act/03/04.md +++ b/act/03/04.md @@ -29,6 +29,5 @@ Here the word "name" refers to power and authority. AT: "With the authority of J * [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/silver]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/nazareth]] \ No newline at end of file diff --git a/act/03/07.md b/act/03/07.md index 88b60f2bbe..a27aec1bb8 100644 --- a/act/03/07.md +++ b/act/03/07.md @@ -1,10 +1,14 @@ + +# Peter raised him up, + +"Raised" is an idiom for "caused to stand." AT: "Peter caused him to stand," (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + # he entered ... into the temple He did not go inside the temple building where only the priests were allowed. AT: "he entered ... the temple area" or "he entered ... into the temple courtyard" # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/strength]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]] \ No newline at end of file diff --git a/act/03/13.md b/act/03/13.md index 522b73446a..977078a580 100644 --- a/act/03/13.md +++ b/act/03/13.md @@ -4,7 +4,7 @@ Peter continues his speech to the Jews that he began in [Acts 3:12](./11.md). # whom you delivered up -"whom you handed over to Pilate" or "whom you gave to Pilate" +"Delivered" is a metaphor for "take" or "bring". TA: "whom you brought to Pilate" or "whom you gave to Pilate". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # rejected before the face of Pilate @@ -27,7 +27,6 @@ This can be stated in active form. AT: "for Pilate to release a murderer" (See: * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/pilate]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] \ No newline at end of file diff --git a/act/03/15.md b/act/03/15.md index 9e92383fce..f7a0c1b694 100644 --- a/act/03/15.md +++ b/act/03/15.md @@ -10,6 +10,10 @@ This refers to Jesus. Possible meanings are 1) "the one who gives people eternal "creator," "author," or "captain" +# whom God raised from the dead + +"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "whom God caused to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + # Now This word, "Now," shifts the audiences' attention to the lame man. @@ -26,9 +30,7 @@ Here the word "name" refers to Jesus. Possible meanings are 1) "because this man * [[rc://en/tw/dict/bible/other/prince]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] \ No newline at end of file diff --git a/act/03/19.md b/act/03/19.md index 8080880d11..1a7bfa836c 100644 --- a/act/03/19.md +++ b/act/03/19.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Repent ... and turn -The words "Repent" and "turn" and refer changing one's way of thinking, turning away from sin and turning to God. +The words "Repent" and "turn" refer to changing one's way of thinking, turning away from sin and turning to God. It is a way of saying the same thing for emphasis. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] # so that your sins may be blotted out -This can be stated in active form. AT: "so that God may blot out your sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"Blotted out" is a metaphor, as if our sins were recorded with ink, but when God forgives our sins, they are removed, or erased. This can be stated in active form. AT: "so that God may remove your sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # periods of refreshing from the presence of the Lord diff --git a/act/03/21.md b/act/03/21.md index 47734ef70d..216c25a802 100644 --- a/act/03/21.md +++ b/act/03/21.md @@ -28,7 +28,7 @@ Here the word "mouth" refers to the words that the prophets spoke and wrote down # will raise up a prophet -"will appoint a prophet" +"Raise up" is an idiom for "establish". AT: "God will establish a prophet" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) # that prophet will be completely destroyed @@ -37,7 +37,6 @@ This can be stated in active form. AT: "that prophet, God will completely destro # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] diff --git a/act/03/24.md b/act/03/24.md index e6d9956975..e4b9414263 100644 --- a/act/03/24.md +++ b/act/03/24.md @@ -28,7 +28,7 @@ Here the word "families" refers to people groups or nations. This can be stated # After God raised up his servant -"After God presented his servant" or "After God gave authority to his servant" +"Raised up" is an idiom for "established". AT: "After God established his servant" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) # his servant @@ -36,6 +36,10 @@ This refers to the Messiah, Jesus. # translationWords +# turning every one of you from your wickedness + +"Turning" is a metonymy for "causing to repent". AT: "Causing every one of you to repent from your wickedness" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]. + * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/samuel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]] @@ -45,6 +49,5 @@ This refers to the Messiah, Jesus. * [[rc://en/tw/dict/bible/other/family]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] \ No newline at end of file diff --git a/act/04/08.md b/act/04/08.md index e51598950c..9c33c0ab19 100644 --- a/act/04/08.md +++ b/act/04/08.md @@ -26,6 +26,10 @@ This can be stated in active form. AT: "May all of you and all of the people of Here the word "name" refers to power and authority. AT: "by the power of Jesus Christ of Nazareth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +# whom God raised from the dead, + +"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "whom God caused to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]] @@ -35,5 +39,4 @@ Here the word "name" refers to power and authority. AT: "by the power of Jesus C * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/nazareth]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/crucify]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] \ No newline at end of file diff --git a/act/04/23.md b/act/04/23.md index a63c3a7329..0aafe080f4 100644 --- a/act/04/23.md +++ b/act/04/23.md @@ -10,6 +10,10 @@ Here the word "they" refers to the rest of the believers, but not to Peter and J The phrase "their own people" refers to the rest of the believers. AT: "went to the other believers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +# they raised their voices together to God + +"Raised" is an idiom for "increased the sound of their voices" AT: "They increased the sound of their speaking together to God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + # You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David This means that the Holy Spirit caused David to speak or write down what God said. diff --git a/act/04/29.md b/act/04/29.md index 0df5609489..c822541a7a 100644 --- a/act/04/29.md +++ b/act/04/29.md @@ -6,6 +6,10 @@ The believers complete their prayer that they began in [Acts 4:24](./23.md). Here the words "look upon" are a request for God to take notice of the way in which the Jewish leaders threatened the believers. AT: "notice how they threaten to punish us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +# speak your word with all boldness + +"word" is a metonym for God's message. AT: "speak your message with all boldness". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # Stretch out your hand to heal Here the word "hand" refers to God's power. This is a request for God to show how powerful he is. AT: "while you show your power by healing people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) @@ -33,7 +37,6 @@ This can be stated in active form. See how you translated this in [Acts 2:4](../ * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bold]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/filled]] diff --git a/act/04/32.md b/act/04/32.md index e53bb56aa2..724ad4acb8 100644 --- a/act/04/32.md +++ b/act/04/32.md @@ -13,7 +13,6 @@ Possible meanings are: 1) that God was greatly blessing the believers or 2) that # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/apostle]] diff --git a/act/05/03.md b/act/05/03.md index f01603897a..05dd0021cd 100644 --- a/act/05/03.md +++ b/act/05/03.md @@ -42,7 +42,6 @@ Here "breathed his last" means "breathed his final breath" and is a polite way o * [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/breath]] diff --git a/act/05/19.md b/act/05/19.md index 36bcddb4c5..2ed3c1400d 100644 --- a/act/05/19.md +++ b/act/05/19.md @@ -8,7 +8,7 @@ They did not go into the temple building where only the priests were allowed. AT # all the words of this Life -This is a reference to the gospel message that the apostles had already proclaimed. Possible meanings are 1) "all this message of eternal life" or 2) "the whole message of this new way of living" +This is a reference to the gospel message that the apostles had already proclaimed. Possible meanings are 1) "all this message of eternal life" or 2) "the whole message of this new way of living" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). # about daybreak @@ -23,7 +23,6 @@ This implies someone went to the jail. AT: "sent someone to the jail to bring th * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/council]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/elder]] diff --git a/act/05/29.md b/act/05/29.md index 273bbb4007..b5c66d118a 100644 --- a/act/05/29.md +++ b/act/05/29.md @@ -6,6 +6,12 @@ Here the word "We" refers to the apostles, and not to the audience. (See: [[rc:/ Peter spoke on behalf of all of the apostles when he said the following words. +# The God of our fathers raised up Jesus + +"Raised up" is an idiom for "caused to live again" AT: "The God of our fathers caused Jesus to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom), + + + # by hanging him on a tree Here Peter uses the word "tree" to refer to the cross which was made out of wood. AT: "by hanging him on a cross" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) @@ -29,7 +35,6 @@ The word "Israel" refers to the Jewish people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/ * [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exalt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] diff --git a/act/05/40.md b/act/05/40.md index ee96f85c9c..09426c2d68 100644 --- a/act/05/40.md +++ b/act/05/40.md @@ -31,7 +31,6 @@ They did not go into the temple building where only the priests went. AT: "in th * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/apostle]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/council]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] diff --git a/act/06/02.md b/act/06/02.md index 4424590a8f..b7721cff82 100644 --- a/act/06/02.md +++ b/act/06/02.md @@ -38,6 +38,8 @@ Possible meanings are 1) the men have three qualities—a good reputation, being It may be helpful to add more information. AT: "the ministry of teaching and preaching the word" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +"Word" is a metonym for "message". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/thetwelve]] diff --git a/act/06/07.md b/act/06/07.md index 1b3375a487..3b804b7d1c 100644 --- a/act/06/07.md +++ b/act/06/07.md @@ -6,6 +6,9 @@ This verse gives an update on the church's growth. This speaks of the growing number of people who believed the word as if the word of God was increasing. AT: "the number of people who believed the word of God increased" +"Word of God" is a metonym for the message from God. AT: "the number of people who believed the message from God increased" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + + # became obedient to the faith "followed the teaching of the new belief" diff --git a/act/07/20.md b/act/07/20.md index c39dab58a8..b151179446 100644 --- a/act/07/20.md +++ b/act/07/20.md @@ -14,6 +14,10 @@ This can be stated in active form. AT: "his parents nourished him" or "his paren Moses was "placed outside" because of Pharaoh's command. This can be stated in active form. AT: "When his parents placed him outside" or "When they abandoned him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# raised him as her own son. + +"Raised" is an idiom for "established". AT: "established him as her own son." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + # as her own son "as if he were her own son" diff --git a/act/07/22.md b/act/07/22.md index c3bdb8655a..504a203529 100644 --- a/act/07/22.md +++ b/act/07/22.md @@ -8,7 +8,7 @@ This is an exaggeration to emphasize that he was trained in the best schools in # mighty in his words and works -"effective in his speech and actions" or "influential in what he said and did" +"effective in his speech and actions" or "influential in what he said and did" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). # it came into his heart @@ -40,7 +40,6 @@ Here "hand" refers to the actions of Moses. AT: "was rescuing them through what * [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/understand]] diff --git a/act/07/35.md b/act/07/35.md index ead0a19d3f..94be9fbb32 100644 --- a/act/07/35.md +++ b/act/07/35.md @@ -16,7 +16,7 @@ This question was used to rebuke Moses. See how you translated this rhetorical q # a ruler and deliverer -"to rule over them and to free them from being slaves" +"Deliver" is a metaphor for "bring". AT: "to rule over them and bring them to safety" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # by the hand of the angel ... bush @@ -28,7 +28,7 @@ Stephen's audience knew about the forty years the Israelites spent in the wilder # raise up a prophet -"cause another man to be a prophet" +"Raise up" is an idiom for "establish". AT: "raise up a prophet" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) # from among your brothers diff --git a/act/07/38.md b/act/07/38.md index 89fef834f4..fe49dcec03 100644 --- a/act/07/38.md +++ b/act/07/38.md @@ -16,7 +16,7 @@ God was the one who gave those words. AT: "this is the man to whom God spoke liv # living words -Possible meanings are 1) "a message that endures" or 2) "words that give life." +Possible meanings are 1) "a message that endures" or 2) "words that give life." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). # pushed him away from themselves @@ -38,7 +38,6 @@ To do something in the heart is a metonym for desiring to to something. AT: "the * [[rc://en/tw/dict/bible/names/sinai]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/aaron]] diff --git a/act/07/54.md b/act/07/54.md index e9a5b8d65b..6ee3693ddd 100644 --- a/act/07/54.md +++ b/act/07/54.md @@ -22,14 +22,16 @@ This action expressed their strong anger at Stephen or hatred of Stephen. AT: "t People normally experienced the glory of God as a bright light. AT: "saw a bright light from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# standing at the right hand of God +# and Jesus standing at the right hand of God -The phrase "at the right hand" is an idiom that refers to the place of honor. AT: "standing in the place of honor beside God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +To stand at God’s “right hand” is an idiom that means that Christ will rule as God, with God’s authority. AT: "and Jesus taking his stance where God is" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Son of Man Stephen refers to Jesus by the title "Son of Man." + + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/council]] @@ -39,5 +41,4 @@ Stephen refers to Jesus by the title "Son of Man." * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righthand]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] \ No newline at end of file diff --git a/act/07/59.md b/act/07/59.md index b288baf01b..883616bc57 100644 --- a/act/07/59.md +++ b/act/07/59.md @@ -25,5 +25,4 @@ This is a polite expression that means he "died." (See: [[rc://en/ta/man/transla * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sleep]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]] \ No newline at end of file diff --git a/act/08/04.md b/act/08/04.md index b2d08926cb..0907eb0267 100644 --- a/act/08/04.md +++ b/act/08/04.md @@ -6,6 +6,11 @@ This begins the story of Philip, whom the people had chosen as a deacon. (See: [ The cause for the scattering, the persecution, was stated previously. This can be stated in active form. AT: "who had fled the great persecution and had gone" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# proclaiming the word + +"Word" is a metonym for "message". AT: "proclaiming the message from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + + # went down to the city of Samaria The phrase "went down" is used here because Samaria is lower in elevation than Jerusalem. diff --git a/act/08/12.md b/act/08/12.md index 7edc0d800f..89980c256d 100644 --- a/act/08/12.md +++ b/act/08/12.md @@ -25,7 +25,6 @@ This could begin a new sentence. AT: "When he saw" * [[rc://en/tw/dict/bible/other/preach]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sign]] diff --git a/act/08/20.md b/act/08/20.md index 5cf503f157..ae921d9317 100644 --- a/act/08/20.md +++ b/act/08/20.md @@ -20,7 +20,7 @@ The word "heart" here refers to his thinking. AT: "Your thinking is wrong" (See: # for the intention of your heart -"for wanting to buy the ability to give the Holy Spirit to others" +"for wanting to buy the ability to give the Holy Spirit to others" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]). # this wickedness @@ -36,7 +36,7 @@ This is an idiom that means "extremely envious." (See: [[rc://en/ta/man/translat # in the bonds of sin -The word "sin" is spoken of as if can restrain him and keep him prisoner. AT: "a prisoner of sin" or "can only sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The phrase "bonds of sin" is spoken of as if it can restrain him and keep him prisoner. AT: "a prisoner of sin" or "can only sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords @@ -44,10 +44,8 @@ The word "sin" is spoken of as if can restrain him and keep him prisoner. AT: "a * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perish]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bond]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] \ No newline at end of file diff --git a/act/08/25.md b/act/08/25.md index 730159f66b..264da922dc 100644 --- a/act/08/25.md +++ b/act/08/25.md @@ -10,6 +10,8 @@ Peter and John told what they personally knew about Jesus to the Samaritans. Peter and John explained the message about Jesus to the Samaritans. +"Word" is a metonym for "message". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # to many villages of the Samaritans Here "villages" refers to the people in them. AT: "to the people in many Samaritan villages" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/09/13.md b/act/09/13.md index 0c834dfa10..a33b97fbd3 100644 --- a/act/09/13.md +++ b/act/09/13.md @@ -29,7 +29,6 @@ This is an expression meaning "for telling people about me." (See: [[rc://en/ta/ * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/authority]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/chiefpriests]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]] \ No newline at end of file diff --git a/act/09/20.md b/act/09/20.md index b20103b9da..47fbf2e3ef 100644 --- a/act/09/20.md +++ b/act/09/20.md @@ -31,7 +31,6 @@ They were distressed in the sense that they could not find a way to refute Saul' * [[rc://en/tw/dict/bible/other/amazed]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/chiefpriests]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]] diff --git a/act/09/26.md b/act/09/26.md index 1510de0734..854e664cbf 100644 --- a/act/09/26.md +++ b/act/09/26.md @@ -20,5 +20,4 @@ This is a way of saying he preached or taught the gospel message of Jesus Christ * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/damascus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/preach]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] \ No newline at end of file diff --git a/act/09/31.md b/act/09/31.md index ce728e5779..31d254a27e 100644 --- a/act/09/31.md +++ b/act/09/31.md @@ -20,7 +20,7 @@ The agent was either God or the Holy Spirit. This can be stated in active form. # walking in the fear of the Lord -"continuing to honor the Lord" +"Walking" is an idiom for "living". AT: "living in obedience to the Lord" or "continuing to honor the Lord". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). # in the comfort of the Holy Spirit diff --git a/act/09/33.md b/act/09/33.md index b8226b7ad4..68e15ed2e3 100644 --- a/act/09/33.md +++ b/act/09/33.md @@ -30,6 +30,10 @@ The city of Lydda was located in the Plain of Sharon. It may be helpful to state that they saw that he was healed. AT: "saw the man whom Peter had healed" +# and they turned to the Lord + +"Turned" is a metonymy for "repented of their sins and became obedient". AT: "and they repented of their sins and became obedient to the Lord". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]. + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]] diff --git a/act/10/42.md b/act/10/42.md index 36febc0a24..e569a329e4 100644 --- a/act/10/42.md +++ b/act/10/42.md @@ -37,5 +37,4 @@ Here "his name" refers to the actions of Jesus. His name means God who saves. AT * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] \ No newline at end of file diff --git a/act/11/19.md b/act/11/19.md index 4d56fe02a7..95d50b9717 100644 --- a/act/11/19.md +++ b/act/11/19.md @@ -24,7 +24,7 @@ God's hand signifies his powerful help. AT: "God was powerfully enabling those b # turned to the Lord -This expression means they stopped believing in their former gods and started believing in Jesus. +"Turned" is a metonymy for "repented of their sins and became obedient". AT: "and they repented of their sins and became obedient to the Lord". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]. # translationWords diff --git a/act/12/11.md b/act/12/11.md index 57c8267db9..9286179872 100644 --- a/act/12/11.md +++ b/act/12/11.md @@ -2,9 +2,13 @@ This is an idiom. AT: "When Peter became fully awake and alert" or "When Peter became aware that what had happened was real" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +# delivered + +"Delivered" is a metaphor for "bring" or "brought". AT: "brought" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). + # delivered me out of the hand of Herod -Here "the hand of Herod" refers to "Herod's hold" or "Herod's plans." AT: "rescued me from the harm Herod had planned for me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "the hand of Herod" refers to "Herod's hold" or "Herod's plans." AT: "brought me from the harm Herod had planned for me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # everything the Jewish people were expecting @@ -22,7 +26,6 @@ John was also called Mark. This can be stated in active form. AT: "John, whom pe * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/herodantipas]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/johnmark]] diff --git a/act/13/04.md b/act/13/04.md index 8c9d922128..dc05d16415 100644 --- a/act/13/04.md +++ b/act/13/04.md @@ -18,6 +18,10 @@ a city by the sea The city of Salamis was on Cyprus Island. +# proclaimed the word of God + +"Word of God" is a synecdoche for "message of God". AT: "proclaimed the message of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). + # synagogues of the Jews Possible meanings are that 1) "there were multiple Jewish synagogues in the city of Salamis where Barnabas and Saul preached" or 2) "Barnabas and Saul started at the synagogue at Salamis and continued to preach in all the synagogues they found while they traveled around the Island of Cyprus." diff --git a/act/13/06.md b/act/13/06.md index 0c6bf51ccf..2aab5fe1af 100644 --- a/act/13/06.md +++ b/act/13/06.md @@ -38,6 +38,9 @@ This was a governor in charge of a Roman province. AT: "governor" This is background information about Sergius Paulus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) +# he wanted to hear the word of God +"Word of God" is a synecdoche for "message of God". AT: "he wanted to hear the message from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). + # Elymas "the magician" This was Bar-Jesus, who was also called "the magician." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) @@ -52,7 +55,7 @@ This was Bar-Jesus, who was also called "the magician." (See: [[rc://en/ta/man/t # tried to turn the proconsul away from the faith -"attempted to persuade the governor not to believe the gospel message" +"Turn" is idiomatic for "lead". AT: "attempted to persuade the governor not to believe the gospel message" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]. # translationWords diff --git a/act/13/21.md b/act/13/21.md index deb4bf06af..c4b15bb907 100644 --- a/act/13/21.md +++ b/act/13/21.md @@ -12,7 +12,7 @@ This expression means God caused Saul to stop being king. AT: "rejected Saul fro # he raised up David to be their king -"God chose David to be their king." Here "raised up" is an idiom that means God caused David to become the king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +"Raised up" is an idiom for "established". AT: "he established David to be their king" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) # their king diff --git a/act/13/30.md b/act/13/30.md index c5e0a712ce..d0d5e2c176 100644 --- a/act/13/30.md +++ b/act/13/30.md @@ -12,7 +12,7 @@ From among all those who have died. This expression describes all dead people to # raised -"made alive again" +"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "caused to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) # He was seen ... Galilee to Jerusalem @@ -29,7 +29,6 @@ We know from other writings that this period was 40 days. Translate "many days" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/galilee]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]] diff --git a/act/13/32.md b/act/13/32.md index 6acd198f03..1594013331 100644 --- a/act/13/32.md +++ b/act/13/32.md @@ -20,7 +20,7 @@ This word marks an event that happened because of previous event. In this case, # by raising up Jesus -"by making Jesus alive again" +"Raising up" is an idiom for "causing Jesus to live again" AT: "causing Jesus to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) # As it is written in the second Psalm diff --git a/act/13/35.md b/act/13/35.md index bbd892f84f..701d712393 100644 --- a/act/13/35.md +++ b/act/13/35.md @@ -38,6 +38,10 @@ The phrase "experienced decay" is a metonym for "his body decayed." AT: "his bod "but Jesus whom" +# God raised up + +"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "God caused to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + # experienced no decay The phrase "experienced no decay" is a way to say "his body did not decay." AT: "did not rot" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/13/46.md b/act/13/46.md index 67580e7075..f81f0eb4de 100644 --- a/act/13/46.md +++ b/act/13/46.md @@ -18,6 +18,8 @@ This implies that God had commanded this be done. AT: "God commanded" (See: [[rc This can be stated in active form. AT: "that we speak the word of God to you first" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"Word of God" is a synecdoche for "message from God". AT: "that we speak the message from God to you first" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). + # Seeing you push it away from yourselves Their rejection of the word of God is spoken of as if it were something they pushed away. AT: "Since you reject the word of God" @@ -28,7 +30,7 @@ Their rejection of the word of God is spoken of as if it were something they pus # we will turn to the Gentiles -Here "turn" refers to a change in to whom they would teach. AT: "we will now tell the message to the Gentiles" +"Turn" is idiomatic for "change direction toward". AT: "we will now change our direction toward the Gentiles" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # as a light diff --git a/act/14/11.md b/act/14/11.md index e48c267b5f..e64a19ee13 100644 --- a/act/14/11.md +++ b/act/14/11.md @@ -2,6 +2,10 @@ This refers to Paul's healing the crippled man. +# they raised their voice + +"Raised" is an idiom for "increased the sound of their voices" AT: "They increased the sound of their voices" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + # The gods have come down to us A large number of people believed Paul and Barnabas were their pagan gods who had come down from heaven. AT: "The gods have come down from heaven to us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/14/14.md b/act/14/14.md index c21a9e241d..7f33d712f1 100644 --- a/act/14/14.md +++ b/act/14/14.md @@ -20,7 +20,7 @@ By this statement, Barnabas and Paul are saying that they are not gods. AT: "We # turn from these useless things to a living God -"stop worshiping these false gods that cannot help you, and instead begin to worship the living God" +"Turn" is idiomatic for "change from". AT: "change from worshiping these false gods that cannot help you, and instead begin to worship the living God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # a living God @@ -32,7 +32,7 @@ By this statement, Barnabas and Paul are saying that they are not gods. AT: "We # to walk in -"to live according to" +"to live according to" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # translationWords diff --git a/act/14/23.md b/act/14/23.md index c047ee1a54..0234daa408 100644 --- a/act/14/23.md +++ b/act/14/23.md @@ -14,6 +14,10 @@ Possible meanings are 1) "Paul and Barnabas entrusted the elders they had appoin Who "they" refers to depends on your choice for the meaning of "them" in the previous note (either elders or leaders and other believers). +# When they had spoken the word in Perga + +"Word" is a metonym for "message of God". AT: "(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # went down to Attalia The phrase "went down" is used here because Attalia is lower in elevation than Perga. diff --git a/act/15/07.md b/act/15/07.md index 73299cc16f..aa574fa525 100644 --- a/act/15/07.md +++ b/act/15/07.md @@ -60,7 +60,6 @@ God's forgiving the Gentile believers' sins is spoken as though he literally cle * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] diff --git a/act/15/12.md b/act/15/12.md index eea092cd18..60c50dcb94 100644 --- a/act/15/12.md +++ b/act/15/12.md @@ -10,6 +10,10 @@ Here the word "them" refers to Paul and Barnabas. "God had done" or "God had caused" +# a people for his name + +"Name" is a metonymy for "God's own purposes". AT: "a people for God's own purposes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/barnabas]] diff --git a/act/15/13.md b/act/15/13.md index 42d85fb72e..4ae689e757 100644 --- a/act/15/13.md +++ b/act/15/13.md @@ -26,5 +26,4 @@ Here the word "they" refers to Paul and Barnabas. (See: [Acts 15:12](./12.md)) * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] \ No newline at end of file diff --git a/act/16/04.md b/act/16/04.md index db37ac3fe0..968aff072f 100644 --- a/act/16/04.md +++ b/act/16/04.md @@ -4,7 +4,7 @@ The word "they" here refers to Paul, Silas ([Acts 15:40](../15/39.md)), and Timo # they delivered to the churches -"they told to the believers in the churches there" +"Delivered" is a metaphor for "brought". AT: "they brought to the believers in the churches there" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # for them to obey diff --git a/act/16/16.md b/act/16/16.md index 4128f731fd..43df81f1f7 100644 --- a/act/16/16.md +++ b/act/16/16.md @@ -47,5 +47,4 @@ Here "name" stands for speaking with the authority or as the representative of J * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] \ No newline at end of file diff --git a/act/18/09.md b/act/18/09.md index 2cfa279049..45e6969d94 100644 --- a/act/18/09.md +++ b/act/18/09.md @@ -18,6 +18,8 @@ It can be stated explicitly what the Lord wants Paul to speak. AT: "do not stop This is a concluding statement for this part of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]]) +"Word of God" is a synecdoche for the entire scriptures. AT: "Paul lived there ... teaching the scriptures among them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] diff --git a/act/19/18.md b/act/19/18.md index d2e5d8a710..6f66e74756 100644 --- a/act/19/18.md +++ b/act/19/18.md @@ -24,7 +24,7 @@ A "piece of silver" was the approximate daily wage for a common laborer. (See: [ # So the word of the Lord spread very widely in powerful ways -"So because of these powerful deeds, more and more people heard the message about the Lord Jesus" +"So because of these powerful deeds, more and more people heard the message about the Lord Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). # translationWords diff --git a/act/20/31.md b/act/20/31.md index 5e095b8b60..00c4c87cfd 100644 --- a/act/20/31.md +++ b/act/20/31.md @@ -46,7 +46,6 @@ The blessings that God gives believers is spoken of as if they were money or pro * [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeyear]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/setapart]] \ No newline at end of file diff --git a/act/22/03.md b/act/22/03.md index 7f59950708..522784b86d 100644 --- a/act/22/03.md +++ b/act/22/03.md @@ -40,7 +40,7 @@ The word "death" can be translated with the verb "kill" or "die." AT: "and I loo # binding up and delivering them to prison both men and women -"tying up both men and women and putting them in prison" +"Deliver" is a metaphor. "tying up both men and women and taking them to prison" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # can bear witness diff --git a/act/22/14.md b/act/22/14.md index 65160a339d..32023c7517 100644 --- a/act/22/14.md +++ b/act/22/14.md @@ -48,5 +48,4 @@ Here "name" refers to the Lord. AT: "calling on the Lord" or "trusting in the Lo * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]] \ No newline at end of file diff --git a/act/25/13.md b/act/25/13.md index 625d3fd017..a4fcb7187c 100644 --- a/act/25/13.md +++ b/act/25/13.md @@ -24,7 +24,7 @@ Felix was the Roman governor of the area who resided in Caesarea. See how you tr # brought charges against this man -To charge someone in court is spoken of as if it were an object that a person brings to court. AT: "spoke to me against this man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Faced his accusers" is a metaphor: meaning to meet his accusers in person. AT: "met with his accusers in person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # they asked for a sentence of condemnation against him diff --git a/act/26/06.md b/act/26/06.md index 2f55deeefa..33a761ffe5 100644 --- a/act/26/06.md +++ b/act/26/06.md @@ -34,6 +34,8 @@ This does not mean all the Jews. AT: "that the leaders of the Jews" (See: [[rc:/ Paul uses a question to challenge the Jews present. They believe God can raise the dead but do not think God brought Jesus back to life. This can be expressed as a statement. AT: "You do not think it is beyond reason that God can bring a dead person back to life, do you?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +"Raises the dead" is an idiom for "gives life to dead people". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] @@ -46,5 +48,4 @@ Paul uses a question to challenge the Jews present. They believe God can raise t * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/accuse]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] \ No newline at end of file diff --git a/act/26/15.md b/act/26/15.md index bef5fdb9b2..cf12552659 100644 --- a/act/26/15.md +++ b/act/26/15.md @@ -43,8 +43,6 @@ Jesus choosing some people to belong to him is spoken of as if he literally set * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] diff --git a/act/26/22.md b/act/26/22.md index 52ebc52956..edf6a5dccc 100644 --- a/act/26/22.md +++ b/act/26/22.md @@ -38,6 +38,5 @@ The phrase "the dead" refers to the spirits of people who have died. To rise fro * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]] \ No newline at end of file diff --git a/act/26/24.md b/act/26/24.md index 6d8e0e5cfc..10b1ad0046 100644 --- a/act/26/24.md +++ b/act/26/24.md @@ -22,6 +22,10 @@ This can be stated in positive form. AT: "I am sane ... and" or "I am able to th Paul is still speaking to King Agrippa, but he is referring to him in the third person. AT: "For you ... to you ... from you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +# I speak freely + +"Freely" is an idiom for "without restraint". AT: "I speak without restraint" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). + # I am persuaded This can be stated in active form. AT: "I am sure" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/27/12.md b/act/27/12.md index e3b42281b2..6667c6ff8f 100644 --- a/act/27/12.md +++ b/act/27/12.md @@ -16,7 +16,7 @@ This speaks about the season of winter as if it were a commodity that someone ca # it faces northeast and southeast -Some versions say "it faces northwest and southwest." The sailors wanted to go to a place where they would be safe from the wind. +Some versions say "it faces northwest and southwest." The sailors wanted to go to a place where they would be safe from the wind. The "face" of a harbor is a metaphor, like the "mouth" of a harbor, or the entrance of the harbor. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # northeast and southeast diff --git a/act/28/16.md b/act/28/16.md index 3b1c4014e7..27fab540bf 100644 --- a/act/28/16.md +++ b/act/28/16.md @@ -30,6 +30,7 @@ Here this means "Fellow Jews." This can be stated in active form. AT: "some of the Jews arrested me in Jerusalem and placed me in the custody of the Roman authorities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + # into the hands of the Romans Here "hands" stands for power or control. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/28/27.md b/act/28/27.md index ad8634d9ca..2ea27859be 100644 --- a/act/28/27.md +++ b/act/28/27.md @@ -28,6 +28,5 @@ This does not mean God will only heal them physically. He will also heal them sp # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]] \ No newline at end of file diff --git a/col/01/04.md b/col/01/04.md index cf410d3c93..9101476765 100644 --- a/col/01/04.md +++ b/col/01/04.md @@ -10,9 +10,13 @@ Paul is excluding his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive] Here "certain hope" stands for what the believer can confidently expect, that is, the things that God has promised to do for all believers. These things are spoken of as if they were physical objects that God was keeping in heaven for the believers to possess later. AT: "because you are certain that God, who is in heaven, will do the many good things that he has promised you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +# the word of truth, the gospel + +"Word of truth" is a synecdoche for the "message of the gospel". AT: "the message from God, the gospel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). + # This gospel is bearing fruit and is growing -Paul is speaking here of the gospel as if it were a tree or plant that grows and produces food. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Fruit" is a metaphor for "result" or "outcome". AT: "This gospel is having good results, more and more." or "This gospel is having increasing results." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). # in all the world @@ -29,8 +33,6 @@ This is a generalization referring to the part of the world that they knew about * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] \ No newline at end of file diff --git a/col/01/13.md b/col/01/13.md index a9a0c1af8c..867bc04f81 100644 --- a/col/01/13.md +++ b/col/01/13.md @@ -8,7 +8,7 @@ Paul talks about the ways in which Christ is excellent. # the dominion of darkness -Darkness is a common picture in the scriptures for evil. AT: "the power of evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Darkness" is a metonym for evil. AT: "the area controlled by evil forces" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # his beloved Son @@ -24,8 +24,7 @@ Paul often speaks as if the believers were "in" Jesus Christ or "in" God. AT: "B # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/dominion]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] + * [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]] diff --git a/col/01/24.md b/col/01/24.md index 64d7405b17..1adf0c7826 100644 --- a/col/01/24.md +++ b/col/01/24.md @@ -14,6 +14,8 @@ Paul often speaks of the church, the group of all Christian believers, as if it This means to bring about the purpose of God's gospel message, which is that it be preached and believed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Word of God" is a metonym for the message from God. AT: "to be obedient to what God has instructed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # This is the secret truth that was hidden This can be stated in active form. AT: "This is the secret truth that God had hidden" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/col/02/01.md b/col/02/01.md index 41f93fcd61..de45d17d69 100644 --- a/col/02/01.md +++ b/col/02/01.md @@ -12,7 +12,7 @@ This was a city very close to Colossae where there was also a church for which P # as many as have not seen my face in the flesh -Here "face in the flesh" stands for the person. AT: "all those who have never seen personally" or "all those whom I have never met face to face" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Here "face in the flesh" stands for the person. AT: "all those who have never seen me personally" or "all those whom I have never met face to face" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # so that their hearts diff --git a/col/02/06.md b/col/02/06.md index 7594774f43..34c1ae83ca 100644 --- a/col/02/06.md +++ b/col/02/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Be firmly planted ... be built ... be established ... abound -These words explain what it means to "walk in him." +These words explain what it means to "walk in him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Be firmly planted in him @@ -24,5 +24,4 @@ Paul speaks of thanksgiving as if it were objects that a person could obtain mor # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]] \ No newline at end of file diff --git a/col/02/10.md b/col/02/10.md index 1f26aeb98a..01bfc03e93 100644 --- a/col/02/10.md +++ b/col/02/10.md @@ -22,13 +22,14 @@ Paul speaks of being baptized and joining the assembly of believers as if it wer With this metaphor, Paul speaks of the new spiritual life of believers, made possible because God made Christ come alive again. This can be made active. AT: "because you have joined yourself to Christ, God raised you up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "in him God caused you to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/head]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/authority]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] diff --git a/col/03/01.md b/col/03/01.md index 1804d3440b..898c9dd92a 100644 --- a/col/03/01.md +++ b/col/03/01.md @@ -6,10 +6,18 @@ Paul warns the believers that because they are one with Christ, they ought not d As God has raised Christ to heaven, so God counts the believers in Colossae as though he has also raised them to heaven. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +"Raised" is an idiom for "established". AT: "God has established you with Christ" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + + # things above "things in heaven" +# where Christ is sitting at the right hand of God. + +To sit at God’s “right hand” is an idiom that means that Christ is ruling as God, with God’s authority. AT: "God has caused Christ to rule as King." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). + # For you have died As Christ actually died, so God counts the Colossian believers as having died with Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) @@ -25,7 +33,5 @@ Christ is the one who gives spiritual life to the believer. (See: [[rc://en/ta/m # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righthand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] \ No newline at end of file diff --git a/col/03/12.md b/col/03/12.md index fd0fcf7768..46bb509129 100644 --- a/col/03/12.md +++ b/col/03/12.md @@ -18,9 +18,9 @@ The "heart" is a metaphor for feelings and attitudes. Here it is spoken of as if The abstract noun "complaint" can be stated as "complain." AT: "has a reason to complain against" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -# which is the bond of perfection +# have love, which is the bond of perfection -"which binds us together perfectly" +"Bond of perfection" is a metaphor" for "strong attachments". AT: "show love, which attaches people to one another perfectly" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # translationWords diff --git a/col/03/15.md b/col/03/15.md index cb3495a11a..787edbc3f1 100644 --- a/col/03/15.md +++ b/col/03/15.md @@ -10,6 +10,8 @@ It was normal for Paul to speak of the heart as if it were the place where peopl Paul speaks of Christ's word as if it were a person capable of living inside other people. "Always trust Christ's promises" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Word of Christ" is a metonym for the teachings of Christ. AT: "Be obedient to the instructions of Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # admonish one another "caution and encourage one another" @@ -28,7 +30,7 @@ speaking or acting # in the name of the Lord Jesus -"to honor the Lord Jesus" or "with the authority of the Lord Jesus" +"Name" is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "by means of the Lord Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) "to honor the Lord Jesus" or "with the authority of the Lord Jesus" # through him @@ -38,7 +40,6 @@ Possible meanings are 1) because he has done great deeds or 2) because he has ma * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/psalm]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] \ No newline at end of file diff --git a/col/03/22.md b/col/03/22.md index 7b4414d8bc..eb866ba7e3 100644 --- a/col/03/22.md +++ b/col/03/22.md @@ -6,6 +6,10 @@ "things. Do not obey only when your master is watching, as though you need only to please people" +# with a sincere heart + +"Heart" is a metonym for one's entire intentions. AT: "with all honest intentions." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). + # as to the Lord "as you would work for the Lord" diff --git a/col/04/02.md b/col/04/02.md index b2e8e5fdbd..a43bde56ef 100644 --- a/col/04/02.md +++ b/col/04/02.md @@ -14,6 +14,10 @@ Here the word "us" refers to Paul and Timothy but not the Colossians. (See: [[rc Opening a door for someone is a metaphor for giving that person the opportunity to do something. AT: "God would provide opportunities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +# open a door for the word + +"Word" is a metonym for "message". AT: "make an opportunity for us tp preach his message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # the secret truth of Christ This refers to the gospel of Jesus Christ, which was not understood before Christ came. @@ -30,6 +34,5 @@ Here "chained" is a metonym for being in prison. AT: "It is for proclaiming the * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mystery]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] \ No newline at end of file diff --git a/eph/01/05.md b/eph/01/05.md index 6d74df1cc1..90f9e39d62 100644 --- a/eph/01/05.md +++ b/eph/01/05.md @@ -18,6 +18,10 @@ Here "adoption" refers to becoming part of God's family. Here the word "sons" re God brought believers into his family by the work of Jesus Christ. +# he has freely given us in the One he loves. + +"Freely given us" is an idiom for "abundantly" or "without hesitation". AT: "he has abundantly given to us by means of the One he loves. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). + # the One he loves "the One he loves, Jesus Christ" or "his Son, whom he loves" diff --git a/eph/01/13.md b/eph/01/13.md index 3a2b2c1b50..3213fa9b37 100644 --- a/eph/01/13.md +++ b/eph/01/13.md @@ -2,6 +2,10 @@ Paul was speaking in the previous two verses about himself and the other Jewish believers, but now he begins speaking about the Ephesian believers. +# the word of truth + +"Word" is a metonym for "message". AT: "God's message about truth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # were sealed with the promised Holy Spirit Wax was placed on a letter and stamped with a symbol representing the person who wrote the letter. Paul uses this custom as a picture to show how God has used the Holy Spirit to assure us that we belong to him. AT: "God has sealed you with the Holy Spirit that he promised" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/eph/01/17.md b/eph/01/17.md index af8c17db58..3c8d3d09db 100644 --- a/eph/01/17.md +++ b/eph/01/17.md @@ -31,7 +31,6 @@ Receiving what God has promised believers, is spoken of as if one were inheritin * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]] \ No newline at end of file diff --git a/eph/01/19.md b/eph/01/19.md index c197b7f7fc..ae2f560899 100644 --- a/eph/01/19.md +++ b/eph/01/19.md @@ -20,7 +20,7 @@ From among all those who have died. This expression describes all dead people to # seated him at his right hand -The authority of a person is described by where they sit. The right side of a person is the place where the person with the most authority sits. AT: "seated Christ at God's right hand" or "seated Christ in the place of authority" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The authority of a person is described by where they sit. The right side of a person is the place where the person with the most authority sits. To be at the "right hand of God" is an idiom that means that Christ will rule as God, with God’s authority. AT: "to the place of God in order that he reign as king" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). # in the heavenly places @@ -52,10 +52,7 @@ Possible meanings are 1) title or 2) position of authority. (See: [[rc://en/ta/m * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righthand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/authority]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/dominion]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/dominion]] \ No newline at end of file diff --git a/eph/02/04.md b/eph/02/04.md index 7f037b2083..b591d9eb49 100644 --- a/eph/02/04.md +++ b/eph/02/04.md @@ -20,7 +20,7 @@ This can be stated in an active form. AT: "God saved us because of his great kin # God raised us up together with Christ, and God made us sit together in the heavenly places in Christ Jesus -Just as he already raised Christ, he will raise us up too, and we will be with Christ in heaven. +"Raised" is an idiom for "established". AT: "God established us together with Christ, and God made us sit together in the heavenly places in Christ Jesus" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) # in the heavenly places diff --git a/eph/02/08.md b/eph/02/08.md index 45bc9e5dc8..5ff9af3b3c 100644 --- a/eph/02/08.md +++ b/eph/02/08.md @@ -16,7 +16,7 @@ The word "this" refers back to "by grace you have been saved by faith." # walk in -"follow" or "do" +"Walk in" is an idiom for "obey". "follow" or "do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # translationWords @@ -29,5 +29,4 @@ The word "this" refers back to "by grace you have been saved by faith." * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/boast]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]] \ No newline at end of file diff --git a/eph/02/11.md b/eph/02/11.md index bbc6420447..68f0558efb 100644 --- a/eph/02/11.md +++ b/eph/02/11.md @@ -30,6 +30,8 @@ This can be translated with an active form. AT: "by what people call" or "by tho Paul speaks to the Gentile believers as if they had been foreigners, kept out of the land of God's covenant and promise. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +# + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]] diff --git a/eph/03/17.md b/eph/03/17.md index 0a26b89991..78d4681855 100644 --- a/eph/03/17.md +++ b/eph/03/17.md @@ -41,7 +41,6 @@ This is the third item for which Paul bends his knees and prays ([Ephesians 3:14 # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believer]] diff --git a/eph/04/01.md b/eph/04/01.md index 0af6a5d643..c649abdb1f 100644 --- a/eph/04/01.md +++ b/eph/04/01.md @@ -16,7 +16,7 @@ Walking is a common way to express the idea of living one's life. (See: [[rc://e # keep the unity of the Spirit in the bond of peace -"seek to live together in peace to maintain the unity of the Spirit" +"Bond of peace" is a metaphor in which believers are viewed as being attached to one another by means of the strong influence of peace. AT: "seek to be attached to one another by means of peace to maintain the unity of the Spirit" # translationWords diff --git a/eph/04/17.md b/eph/04/17.md index f2a9c25df1..c38e3c2b30 100644 --- a/eph/04/17.md +++ b/eph/04/17.md @@ -28,7 +28,7 @@ This can be stated in active form. AT: "Because they do not know God, they canno # because of the hardness of their hearts -They refuse to listen to God and follow his teachings. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Hearts" is a metonym for their attitudes and intentions. AT: because of their bad attitudes and intentions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). # have handed themselves over to sensuality @@ -40,5 +40,4 @@ Paul speaks of these people as if they were objects that they themselves were gi * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] \ No newline at end of file diff --git a/eph/04/31.md b/eph/04/31.md index 1221524a67..9abdc931cc 100644 --- a/eph/04/31.md +++ b/eph/04/31.md @@ -16,7 +16,7 @@ intense anger # tenderhearted -"gentle" or "full of compassion" +"gentle" or "full of compassion" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). # translationWords diff --git a/eph/05/01.md b/eph/05/01.md index 134b3f1776..3811e1258a 100644 --- a/eph/05/01.md +++ b/eph/05/01.md @@ -12,7 +12,7 @@ God desires us to imitate or follow him since we are his children. AT: "as dearl # walk in love -Walking is a common way to express the idea of living one's life. AT: "live a life of love" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +Walking is a common way to express the idea of living one's life. AT: "live a life of love" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # a fragrant offering and sacrifice to God diff --git a/eph/05/08.md b/eph/05/08.md index 9977aa0e6e..7525247841 100644 --- a/eph/05/08.md +++ b/eph/05/08.md @@ -12,7 +12,7 @@ Walking on a path is a metaphor for how a person lives his life. AT: "Live as pe # the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth -Just as a healthy tree produces good fruit, a believer will do what is good, do the righteous things God wants him to do, and will speak true words. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Fruit" is a metaphor for "result" or "outcome". AT: "the result of living in the light is good work, right living, and truthful behavior" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). # Do not associate with the unfruitful works of darkness @@ -28,8 +28,6 @@ Speaking against the works of darkness is spoken of as bringing them out into th # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] \ No newline at end of file diff --git a/eph/05/13.md b/eph/05/13.md index cf84953c9a..8def3170d1 100644 --- a/eph/05/13.md +++ b/eph/05/13.md @@ -24,6 +24,5 @@ Christ will enable an unbeliever to understand how evil his deeds are and how Ch # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] \ No newline at end of file diff --git a/eph/05/18.md b/eph/05/18.md index 02d094e6e8..a1eb858d4e 100644 --- a/eph/05/18.md +++ b/eph/05/18.md @@ -26,6 +26,14 @@ These are songs of praise and worship that may have been written specifically fo Possible meanings are 1) these are songs that Holy Spirit inspires a person to sing right at that moment or 2) "spiritual songs" and "hymns" are doublets and mean basically the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) +# with all your heart, + +This is a synedoche for strong human emotion. AT: "with strong emotions," (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche). + +# in the name of our Lord Jesus Christ + +"Name" is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "by means of our Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]] diff --git a/eph/05/25.md b/eph/05/25.md index f349188793..110edd9ebc 100644 --- a/eph/05/25.md +++ b/eph/05/25.md @@ -12,7 +12,7 @@ Here "love" refers to unselfish serving or giving love to wives. # having cleansed her by the washing of water with the word -Possible meanings are 1) Paul is referring to God's making Christ's people clean by God's word and through water baptism in Christ or 2) Paul is saying God made us spiritually clean from our sins by the word of God as we make our bodies clean by washing with water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Possible meanings are 1) Paul is referring to God's making Christ's people clean by God's word and through water baptism in Christ or 2) Paul is saying God made us spiritually clean from our sins by the instructions from God as we make our bodies clean by washing with water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # for her ... make her holy ... cleansed her diff --git a/eph/06/04.md b/eph/06/04.md index 2a5019128b..58c8943ac9 100644 --- a/eph/06/04.md +++ b/eph/06/04.md @@ -4,7 +4,7 @@ # raise them in the discipline and instruction of the Lord -"help them grow in the training and teaching of the Lord" +"Raise" is an idiom for "establish". AT: "establish them in the discipline and instruction of the Lord" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). # translationWords diff --git a/eph/06/05.md b/eph/06/05.md index fce8bd506d..d7d1b8a042 100644 --- a/eph/06/05.md +++ b/eph/06/05.md @@ -12,22 +12,25 @@ Here "trembling" is an exaggeration used to emphasize how important it is that s # in the honesty of your heart -"being completely honest" +"Heart" is a synecdoche for truely honorable intentions. AT: "with your truely honorable intentions" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche). # as slaves of Christ Serve your earthly master as though your earthly master were Christ himself. +# who do the will of God from your heart + +"Heart" is a metonym for "personal convictions". AT: "who do the will of God from your personal convictions." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). + # Serve with all your heart, as though you were serving the Lord and not people -"work joyfully, since you are working for the Lord and not only pleasing people" +"Heart" is a metonym for one's "intentions" or "convictions". AT: "Serve with full conviction, realizing that you serve the Lord and not just people." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy). # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/willofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] diff --git a/eph/06/12.md b/eph/06/12.md index c4a40ba4ff..e97c5d2c00 100644 --- a/eph/06/12.md +++ b/eph/06/12.md @@ -2,6 +2,10 @@ This expression refers to people, not spirits who do not have human bodies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +# the realm of evil darkness + +"Darkness" is a metonym for Satan's rule or kingdom. AT: "the areas of the universe where Satan is in control" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy). + # Therefore put on the whole armor of God Christians should use the protective resources God gives them in fighting the devil in the same way a soldier puts on armor to protect himself against his enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/06/17.md b/eph/06/17.md index c84c03e76c..6d650bdb99 100644 --- a/eph/06/17.md +++ b/eph/06/17.md @@ -4,7 +4,7 @@ Salvation given by God protects the believer's mind just as a helmet protects th # the sword of the Spirit, which is the word of God -The word of God, inspired by the Holy Spirit, is to be used to fight against and defend the believer from the devil just as a soldier uses his sword to fight and defend against enemy attacks. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +God's instructions to us, inspired by the Holy Spirit, are to be used to fight against and defend the believer from the devil just as a soldier uses his sword to fight and defend against enemy attacks. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # With every prayer and request, pray at all times in the Spirit diff --git a/eph/06/21.md b/eph/06/21.md index d86f24b3f7..b72f782cbb 100644 --- a/eph/06/21.md +++ b/eph/06/21.md @@ -2,6 +2,10 @@ Tychicus was one of several men who served with Paul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +# so that he may encourage your hearts. + +"Encourage your hearts" is a synecdoche for strengthening the determination of the believers. AT: "so that he may strengthen your decision to follow God. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche). + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/beloved]] diff --git a/gal/01/01.md b/gal/01/01.md index 9a22fdc338..adcd825fe9 100644 --- a/gal/01/01.md +++ b/gal/01/01.md @@ -12,7 +12,7 @@ Unless noted otherwise, all instances of "you" and "your" in this letter refer t # raised -Here this means to cause a dead person to become alive again. +"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "whom God caused to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) # brothers @@ -24,7 +24,6 @@ Here this means fellow Christians, including both men and women, since all belie * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/apostle]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/church]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/galatia]] \ No newline at end of file diff --git a/gal/01/03.md b/gal/01/03.md index 23e4b10fba..ac5f49b5e7 100644 --- a/gal/01/03.md +++ b/gal/01/03.md @@ -4,7 +4,11 @@ # that he might deliver us from this present evil age -Here "this ... age" represents the powers at work in the age. AT: "that he might set us free from the evil powers at work in the world today" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "this ... age" represents the powers at work in the age. AT: "that he might bring us to a place of safety from the evil powers at work in the world today" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# deliver + +"Deliver" is a metaphor for "bring to a place of safety". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # our God and Father diff --git a/gal/01/06.md b/gal/01/06.md index a890f05b84..e84895a5b5 100644 --- a/gal/01/06.md +++ b/gal/01/06.md @@ -8,7 +8,7 @@ Paul gives his reason for writing this letter: he reminds them to continue to un # you are turning away so quickly from him ... to a different gospel -Possible meanings are 1) "you have so quickly stopped trusting in him" or 2) "you have so quickly stopped being loyal to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Turning away" is an idiom for "changing direction toward". Possible meanings are 1) "you have so quickly stopped trusting in him" or 2) "you have so quickly stopped being loyal to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # him who called you @@ -24,7 +24,7 @@ Here this means God has appointed or chosen people to be his children, to serve # you are turning to a different gospel -"you are believing a different gospel" +"Turning" is an idiom for "changing direction toward". AT: "you are instead believing a different gospel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). # men diff --git a/gal/02/13.md b/gal/02/13.md index 34d10bd48d..1a5957708b 100644 --- a/gal/02/13.md +++ b/gal/02/13.md @@ -1,3 +1,6 @@ +# Even Barnabas was led astray with them +"Led astray with them" is a metaphor, as if Barnabas was following on the correct path but then became deceived and started going on the wrong path. AT: "Even Barnabas was deceived along with them." + # not following the truth of the gospel "they were not living like people who believe the gospel" or "they were living as though they did not believe the gospel" diff --git a/gal/03/27.md b/gal/03/27.md index 791a83a1b0..3878ffef7f 100644 --- a/gal/03/27.md +++ b/gal/03/27.md @@ -4,7 +4,7 @@ # have clothed yourselves with Christ -Possible meanings are 1) this is a metaphor meaning that they have been united to Christ. AT: "have become united with Christ" or "belong to Christ" or 2) this is a metaphor meaning that they have become like Christ. AT: "have become like Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Clothed yourselves is a metaphor meaning that they have imitated the customs of Christ. AT: "have imitated Christ in your customs" or AT: "have become like Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female diff --git a/gal/04/03.md b/gal/04/03.md index 45a5facc26..29d078eb35 100644 --- a/gal/04/03.md +++ b/gal/04/03.md @@ -2,6 +2,11 @@ The word "we" here refers to all Christians, including Paul's readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +# we were enslaved to the elemental principles of the world + +This is a metaphor, comparing the control of the "principles of the world" to a master-slave relationship. AT: "the customs and laws of our ancestors controlled our behavior" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). + + # the elemental principles of the world Possible meanings are 1) this refers to the laws or moral principles of the world, or 2) this refers to spiritual powers, which some people thought control what happens on earth. diff --git a/gal/04/06.md b/gal/04/06.md index 64f6d60082..304060b628 100644 --- a/gal/04/06.md +++ b/gal/04/06.md @@ -36,6 +36,5 @@ The people to whom God has made promises are spoken of as if they were to inheri * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/heir]] \ No newline at end of file diff --git a/gal/04/08.md b/gal/04/08.md index 50dd91c59e..0ed8ff66fb 100644 --- a/gal/04/08.md +++ b/gal/04/08.md @@ -18,13 +18,15 @@ This can be stated in active form. AT: "God knows you" (See: [[rc://en/ta/man/tr This is the first of two rhetorical questions. AT: "you should not go back to ... principles." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +"Turning back" is an idiom for "changing directions toward". AT: "you should not change back to ... principles." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) + # elemental principles See how you translated this phrase in [Galatians 4:3](./03.md). # Do you want to be enslaved all over again? -This question can be translated as a statement. AT: "You should not want to be slaves all over again!" or "It seems that you do want to be slaves again." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This question can be translated as a statement. AT: "You should not want to be slaves all over again!" or "It seems that you do want to be slaves again." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) "Enslaved" is a metaphor for the way their former customs controlled their lives, like masters. AT: "It seems that you want to be controlled all over again!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # translationWords diff --git a/gal/05/03.md b/gal/05/03.md index 1cffcf5a9d..8442c5ff73 100644 --- a/gal/05/03.md +++ b/gal/05/03.md @@ -12,7 +12,8 @@ Paul is using circumcision as a metonym for being Jewish. AT: "to every person w # You are cut off from Christ -"You have ended your relationship with Christ" +"Cut off" is a metaphor for separation from Christ. AT: "You have ended your relationship with Christ" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). + # you who would be justified by the law diff --git a/gal/05/13.md b/gal/05/13.md index bfcbb207c3..4befabe1d3 100644 --- a/gal/05/13.md +++ b/gal/05/13.md @@ -8,7 +8,7 @@ This can be expressed in an active form. AT: "God has called you to freedom" (Se # you were called to freedom -Possible meanings are 1) "God has chosen you to be his people so that you can be free" or 2) "God has commanded you to be free" +"Freedom" is an idiom meaning the ability to live as one wants. AT: "God has chosen you to be his people so that you can live as you truly want" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). # brothers diff --git a/gal/05/22.md b/gal/05/22.md index e6e7e6167a..012b3809c6 100644 --- a/gal/05/22.md +++ b/gal/05/22.md @@ -4,7 +4,7 @@ Paul uses fruit as a metaphor for what people can see in other people. AT: "peop # fruit of the Spirit -"what the Spirit produces" +"Fruit" is a metaphor for "result" or "outcome". AT: "what the Spirit produces" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). # have crucified the sinful nature with its passions and desires @@ -16,7 +16,6 @@ The sinful nature is spoken of as if it were a person that had passions and desi # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] diff --git a/gal/05/25.md b/gal/05/25.md index 0f8362e837..e350e25b22 100644 --- a/gal/05/25.md +++ b/gal/05/25.md @@ -13,5 +13,4 @@ # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] \ No newline at end of file diff --git a/gal/06/06.md b/gal/06/06.md index 185aa898a9..1647239182 100644 --- a/gal/06/06.md +++ b/gal/06/06.md @@ -4,7 +4,7 @@ # word -Here this means everything God has said or commanded, as in "the word of God" or "the word of truth." +"Word" is a metonym for "message". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). Here this means everything God has said or commanded, as in "the word of God" or "the word of truth." # for whatever a man plants, that he will also gather in @@ -32,7 +32,6 @@ Planting seeds is a metaphor for doing deeds that will have consequences later. # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/teacher]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]] diff --git a/heb/01/01.md b/heb/01/01.md index 9088bbfd7b..5a2ce86b02 100644 --- a/heb/01/01.md +++ b/heb/01/01.md @@ -44,7 +44,7 @@ The author speaks of forgiving sins as if it were making a person clean. AT: "he # he sat down at the right hand of the Majesty on high -Here "right hand" refers to a place of honor. AT: "he sat down in the place of honor next to the Majesty on high" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "right hand" refers to a place of honor. When referring to God's right hand, this idiom means that Christ rules as God, with God’s authority AT: "he returned to the highest point of heaven to rule as king where God is" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) # the Majesty on high diff --git a/heb/01/04.md b/heb/01/04.md index 7f47e5eb42..78896bad63 100644 --- a/heb/01/04.md +++ b/heb/01/04.md @@ -25,5 +25,4 @@ These two phrases mean essentially the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/transl # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]] \ No newline at end of file diff --git a/heb/01/13.md b/heb/01/13.md index f6d0c89bf8..e0308cc9b7 100644 --- a/heb/01/13.md +++ b/heb/01/13.md @@ -8,7 +8,7 @@ The author uses a question to emphasize that God has never said this to an angel # Sit at my right hand -Here "right hand" refers to a place of honor. AT: "Sit next to me in the place of honor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "right hand" refers to a place of honor. When speaking of God's "right hand", it refers to Christ ruling as God, with God’s authority. AT: "You sit here with me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). # until I make your enemies a stool for your feet diff --git a/heb/02/11.md b/heb/02/11.md index bde72f6cef..48fda0f195 100644 --- a/heb/02/11.md +++ b/heb/02/11.md @@ -40,5 +40,4 @@ Here "name" refers to the person's reputation and what they have done. AT: "I wi * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/assembly]] \ No newline at end of file diff --git a/heb/03/07.md b/heb/03/07.md index 4d4d77f55d..a475cf5926 100644 --- a/heb/03/07.md +++ b/heb/03/07.md @@ -12,7 +12,7 @@ God's "voice" represents him speaking. AT: "when you hear God speak" (See: [[rc: # do not harden your hearts -Stubbornness is spoken of as if it were a heart that had been physically hardened. AT: "do not be stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Hearts" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "do not be stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # as in the rebellion, in the time of testing in the wilderness @@ -22,7 +22,6 @@ Here "rebellion" and "testing" can be stated as verbs. AT: "as when your ancesto * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/test]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]] \ No newline at end of file diff --git a/heb/03/09.md b/heb/03/09.md index d2ffe4dcb0..e5d1895721 100644 --- a/heb/03/09.md +++ b/heb/03/09.md @@ -20,7 +20,7 @@ Here "me" refers to God. # They are always being led astray in their hearts -This can be stated in active form. AT: "They are always going astray in their hearts" or "Their hearts are always going astray" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"Led astray" is a metaphor, as if their hearts are directing them from the correct path onto the wrong path. This can be stated in active form. AT: "They are always deceiving themselves" or "Their hearts are always deceiving" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # They are always being led astray in their hearts @@ -46,8 +46,6 @@ The peace and security provided by God are spoken of as if they were rest that h * [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeyear]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/astray]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/rest]] \ No newline at end of file diff --git a/heb/03/14.md b/heb/03/14.md index 89eab4ef67..a492fedb1e 100644 --- a/heb/03/14.md +++ b/heb/03/14.md @@ -35,5 +35,4 @@ Here "rebellion" can be stated as a verb. See how you translated this in [Hebrew * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebel]] \ No newline at end of file diff --git a/heb/04/06.md b/heb/04/06.md index fab10c981b..9ec612c71a 100644 --- a/heb/04/06.md +++ b/heb/04/06.md @@ -12,7 +12,7 @@ God's commands to Israel are spoken of as if he had given them in an audible voi # do not harden your hearts -Stubbornness is spoken of as if it were a heart that had been physically hardened. See how you translated this in [Hebrews 3:7-8](../03/07.md). AT: "do not be stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Hearts" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "do not be stubborn" See how you translated this in [Hebrews 3:7-8](../03/07.md). AT: "do not be stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords diff --git a/heb/04/12.md b/heb/04/12.md index 0ed15c6583..eaa47ce002 100644 --- a/heb/04/12.md +++ b/heb/04/12.md @@ -32,7 +32,7 @@ This speaks about God's word as if it were a person who could know something. AT # the heart's thoughts and intentions -This speaks about the heart as if it were the center of thought and emotion within a person. AT: "what a person is thinking and intends to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Heart" is a metonym for "inner self". AT: "what a person is thinking and intends to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Nothing created is hidden before God @@ -57,5 +57,4 @@ God is spoken of as if he had eyes. AT: "to God, who will judge how we have live * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/pierce]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] \ No newline at end of file diff --git a/heb/06/04.md b/heb/06/04.md index 580e0c30ec..fb8706c654 100644 --- a/heb/06/04.md +++ b/heb/06/04.md @@ -12,7 +12,7 @@ The Holy Spirit, who comes to believers, is spoken of as if he were an object th # who tasted God's good word -Learning God's word is spoken of as if it were tasting food. AT: "who learned God's good word" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Learning God's message is spoken of as if it were tasting food. AT: "who learned God's good message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the powers of the age to come diff --git a/heb/06/09.md b/heb/06/09.md index 3acdf300bc..f66350336b 100644 --- a/heb/06/09.md +++ b/heb/06/09.md @@ -24,6 +24,5 @@ God's "name" is a metonym that stands for God himself. AT: "for him" (See: [[rc: * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unjust]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believer]] \ No newline at end of file diff --git a/heb/07/27.md b/heb/07/27.md index 8eea5ad0be..1eb2cc4514 100644 --- a/heb/07/27.md +++ b/heb/07/27.md @@ -12,7 +12,7 @@ Here "the law" is a metonym for the men who appointed the high priests according # the word of the oath, which came after the law, appointed a Son -The "word of the oath" represents God who made the oath. AT: "by the word of his oath, which God made after he gave the law, God appointed a Son" or "after he had given the law, God swore an oath and appointed his Son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The "word of the oath" represents God who made the oath. AT: "by his oath, which God made after he gave the law, God appointed a Son" or "after he had given the law, God swore an oath and appointed his Son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Son diff --git a/heb/08/01.md b/heb/08/01.md index 0f9b757865..5c24346ce5 100644 --- a/heb/08/01.md +++ b/heb/08/01.md @@ -10,13 +10,9 @@ This does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the import Even though the author uses the plural pronoun "we," he is most likely referring only to himself. AT: "I am saying" or "I am writing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]]) -# sat down at the right hand +# sat down at the right hand of the throne of the Majesty -Here "right hand" refers to a place of honor. See how you translated this in [Hebrews 1:3](../01/01.md). AT: "he sat down in the place of honor" - -# of the throne of the Majesty - -Here "Majesty" refers to God, and "throne" refers to God's rule as king. AT: "of God, who is our majestic king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "right hand" refers to a place of honor. "The right handof the throne of the Majesty" refers to Christ, ruling as God, with God’s authority. See how you translated this in [Hebrews 1:3](../01/01.md). AT: "who rules as king where God is" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). # the true tabernacle that the Lord, not a man, set up diff --git a/heb/08/10.md b/heb/08/10.md index d6b742f54d..212936e04f 100644 --- a/heb/08/10.md +++ b/heb/08/10.md @@ -16,7 +16,7 @@ God's requirements are spoken of as if they were objects that could be placed so # I will also write them on their hearts -People's hearts, imagined to be the center of their loyalty to God, are spoken of as if they were a page that could be written on. AT: "I will also enable them to obey my laws sincerely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Hearts" is a metonym for "inner self" or "thoughts and intentins". AT: "I will also enable them onto their thoughts and intentions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # I will be their God diff --git a/heb/09/13.md b/heb/09/13.md index 3d1f5fcaee..59d2f98d7f 100644 --- a/heb/09/13.md +++ b/heb/09/13.md @@ -42,6 +42,10 @@ This means Christ caused the new covenant between God and humans to exist. See how you translated this in [Hebrews 8:7](../08/06.md). +# to free those under the first covenant from their sins, + +"Free" is an idiom meaning "to have the ability to live without threat of punishment. AT: "to give to those who were trying to obey the first covenant the ability to live without threat of being punished for their sins + # those who are called This can be stated in active form. AT: "those whom God has chosen to be his children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/10/11.md b/heb/10/11.md index ff814e72e4..762c8f08f7 100644 --- a/heb/10/11.md +++ b/heb/10/11.md @@ -8,7 +8,7 @@ This speaks of "sins" as if they are an object that a person can take away. AT: # he sat down at the right hand of God -Here "right hand" refers to a place of honor. See how you translated this in [Hebrews 1:3](../01/01.md). AT: "he sat down in the place of honor next to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "right hand" refers to a place of honor. "Right hand of God" refers to Christ, ruling as God, with God’s authority. See how you translated this in [Hebrews 1:3](../01/01.md). AT: "he reigns as king where God is" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # until his enemies are made a stool for his feet diff --git a/heb/10/15.md b/heb/10/15.md index ac1af17666..e022962673 100644 --- a/heb/10/15.md +++ b/heb/10/15.md @@ -12,7 +12,7 @@ This is a quotation from the prophet Jeremiah in the Old Testament. # I will put my laws in their hearts, and I will write them on their minds -People's hearts and minds are spoken of as if God's laws could be put or written on them. AT: "I will cause them to understand my laws and I will cause them to obey them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Hearts" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "I will cause them to understand my laws and I will cause them to obey them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords @@ -21,5 +21,4 @@ People's hearts and minds are spoken of as if God's laws could be put or written * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]] \ No newline at end of file diff --git a/heb/10/19.md b/heb/10/19.md index 03b5e4b6b1..ca698d566f 100644 --- a/heb/10/19.md +++ b/heb/10/19.md @@ -56,7 +56,7 @@ This can be stated in active form. AT: "as if had he made our hearts clean with # hearts sprinkled clean -Here "hearts" stands for the conscience, the awareness of right and wrong. Being made clean stands for being forgiven and being given the status of righteousness. Hearts are spoken of as if they could be cleansed by blood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Here "hearts" stands for the conscience, the awareness of right and wrong. Being made clean stands for being forgiven and being given the status of righteousness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # sprinkled @@ -83,7 +83,6 @@ If the translator understands this phrase as referring to Christian baptism, the * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/houseofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] diff --git a/heb/11/17.md b/heb/11/17.md index a996841b6d..270d40b79c 100644 --- a/heb/11/17.md +++ b/heb/11/17.md @@ -8,7 +8,11 @@ This can be stated in active form. AT: "to whom God said" (See: [[rc://en/ta/man # that your descendants will be named -Here "named" means assigned or designated. This sentence can be stated in active form. AT: "that I will designate your descendants" +Here "named" means assigned or designated. This sentence can be stated in active form. AT: "that I will designate your descendants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# God was able to raise up Isaac from the dead ones + +"Raise" is an idiom for "caused to live again" AT: "God was able to cause Isaac to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) # to raise up ... from the dead @@ -35,5 +39,4 @@ In this verse, "to raise up" is to make alive again. The words "from the dead" s * [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] \ No newline at end of file diff --git a/heb/12/01.md b/heb/12/01.md index 6b6f12b791..0edd3465b3 100644 --- a/heb/12/01.md +++ b/heb/12/01.md @@ -42,13 +42,9 @@ The joy that Jesus would experience is spoken of as if God the Father had placed This means he was not concerned about the shame of dying on a cross. -# sat down at the right hand +# sat down at the right hand of the throne of God. -Here "right hand" refers to a place of honor. See how you translated this in [Hebrews 1:3](../01/01.md). AT: "he sat down in the place of honor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - -# of the throne of God - -Here "throne" refers to God's rule as king. AT: "of God who is king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "right hand" refers to a place of honor. "The right hand of the throne of God" refers to Christ, ruling as God, with God's authority. See how you translated this in [Hebrews 1:3](../01/01.md). AT: "he reigns as king where God is" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # weary in your hearts diff --git a/heb/12/09.md b/heb/12/09.md index d65a43851a..d926fd4438 100644 --- a/heb/12/09.md +++ b/heb/12/09.md @@ -16,11 +16,11 @@ This metaphor speaks of "holiness" as if it were an object that can be shared am # peaceful fruit -Here "fruit" is a metaphor and is spoken of as if it were a person who was at peace and who brought peace to others. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +"Fruit" is a metaphor for "result" or "outcome". AT: "peace is the result" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). # fruit of righteousness -Righteousness, the quality of someone who obeys God, is spoken of as if it were fruit growing on a tree. Here the writer is saying that righteousness increases as a result of discipline. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +AT: "the result of right standing" or "the outcome of right behavior". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # who have been trained by it @@ -34,5 +34,4 @@ Righteousness, the quality of someone who obeys God, is spoken of as if it were * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] \ No newline at end of file diff --git a/heb/12/25.md b/heb/12/25.md index 5fef45fed3..b9139ce59d 100644 --- a/heb/12/25.md +++ b/heb/12/25.md @@ -20,7 +20,7 @@ Possible meanings are 1) "Moses, who warned them here on earth" or 2) "God, who # if we turn away from the one who is warning -Disobeying God is spoken of as if a person were turning and walking away from him. AT: "if we disobey the one who is warning" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Disobeying God is spoken of as if a person were changing direction and walking away from him. AT: "if we disobey the one who is warning" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # his voice shook the earth diff --git a/heb/13/03.md b/heb/13/03.md index bce4cc6e59..ddc251e19c 100644 --- a/heb/13/03.md +++ b/heb/13/03.md @@ -2,6 +2,8 @@ This can be stated in active form. AT: "as if you were in prison with them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"Bound" is a metaphor for "restricted" or "tied up". AT: "as if you were tied up along with them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). + # who are mistreated This can be stated in active form. AT: "whom others are mistreating" or "who are suffering" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) @@ -21,7 +23,6 @@ This refers to the act of sexual union as if it were only the bed of a married c # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bond]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fornication]] diff --git a/heb/13/05.md b/heb/13/05.md index 47b10e8901..705e03972d 100644 --- a/heb/13/05.md +++ b/heb/13/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Let your conduct be free from the love of money -"Do not love money" +"Free from" is an idiom for the ability to live without being controlled by something. AT: "Live in such a way that you are not controlled by a desire for money" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # Be content diff --git a/heb/13/07.md b/heb/13/07.md index 96070c3789..c3b59bc33d 100644 --- a/heb/13/07.md +++ b/heb/13/07.md @@ -1,3 +1,8 @@ +# those who spoke God's word to you + + +"God's word" is a metonym for the message from God. AT: "those who instructed you in what God has said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # the result of their conduct "the outcome of the way they behave" diff --git a/heb/13/09.md b/heb/13/09.md index 24e41e1831..b6c32d9f7a 100644 --- a/heb/13/09.md +++ b/heb/13/09.md @@ -16,7 +16,7 @@ This can be stated in active form. AT: "we become stronger when we think of how # the heart should be strengthened -Here "the heart" stands for a person's courage, love, and determination. These things are said to be strengthened as if they were a person's heart. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Heart" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "our thoughts and intentions should be strengthened by grace, not by foods that do not help those who walk by them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). # foods @@ -44,9 +44,7 @@ This can be stated in active form. AT: "while the priests burn the animals' bodi # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]] diff --git a/heb/13/15.md b/heb/13/15.md index 162d4e1356..88a15715de 100644 --- a/heb/13/15.md +++ b/heb/13/15.md @@ -4,7 +4,7 @@ Praise is spoken of as if it were a sacrifice of animals or incense. (See: [[rc: # praise that is the fruit of lips that acknowledge his name -Praise is spoken of as if it were fruit, and "lips" are spoken of as if they were trees bearing that fruit. In addition, "lips" represents people praising the Lord. AT: "praise that is an offering from those who acknowledge his name" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +"Fruit" is an idiom for "result" or "outcome". AT: "praise is the result of people who acknowledge his name" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # his name @@ -29,9 +29,7 @@ Here "groaning" stands for sadness or grief. (See: [[rc://en/ta/man/translate/fi # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/acknowledge]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/submit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/watch]] diff --git a/jas/01/17.md b/jas/01/17.md index 1621febba6..015fdf69a3 100644 --- a/jas/01/17.md +++ b/jas/01/17.md @@ -20,11 +20,11 @@ God, who brought us eternal life, is spoken of as if he had given us birth. (See # the word of truth -The true message of God. This is spoken of as if it were the means by which God "gave us birth." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The true message of God. This is spoken of as if it were the means by which God "gave us birth." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). # a kind of firstfruits -James is using the traditional Hebrew idea of firstfruits as a way to describe the value of the Christian believers to God. He implies that there will be many more believers in the future. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) +James is using the traditional Hebrew idea of firstfruits as a way to describe the value of the Christian believers to God. He implies that there will be many more believers in the future. AT: "a kind of first offering to be made to God in the great celebration of harvest"(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # translationWords diff --git a/jas/01/19.md b/jas/01/19.md index cb507f36db..b87206cd44 100644 --- a/jas/01/19.md +++ b/jas/01/19.md @@ -36,7 +36,7 @@ The expression "implant" means to place one thing inside of another. Here God's # receive the implanted word -Here "word," that is, God's word, stands for the message of salvation in Christ Jesus that God speaks to believers. When they believe it, God saves them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "word," is a synecdoche for the message of salvation that God speaks to believers. When they believe it, God saves them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). # save your souls @@ -55,6 +55,5 @@ Here the word "souls" refers to persons.AT: "yourselves" (See: [[rc://en/ta/man/ * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/humble]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]] \ No newline at end of file diff --git a/jas/01/22.md b/jas/01/22.md index da36da1ebf..61d93721de 100644 --- a/jas/01/22.md +++ b/jas/01/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Be doers of the word -"Be people who obey what God commands" +AT: "Be people who follow God's instructions"(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). # deceiving yourselves @@ -8,7 +8,7 @@ # For if anyone is a hearer of the word -"For if anyone listens to the word" +AT: "For if anyone listens to the God's message in the scriptures" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). # but not a doer @@ -32,7 +32,7 @@ This expression continues the image of the law as a mirror. (See: [[rc://en/ta/m # the perfect law of freedom -"the perfect law that allows people to be free" +"Freedom" is an idiom for the ability to live as one truly wants to live. AT: "the perfect way of living exactly the way you want to live." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). # this man will be blessed in his actions diff --git a/jas/01/26.md b/jas/01/26.md index 15b2f0271e..755fe084de 100644 --- a/jas/01/26.md +++ b/jas/01/26.md @@ -40,7 +40,6 @@ Sin in the world is spoken of as something dirty that can stain a person. AT: "t # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/afflict]] diff --git a/jas/03/13.md b/jas/03/13.md index 8647a87a92..a864eeb9d5 100644 --- a/jas/03/13.md +++ b/jas/03/13.md @@ -20,6 +20,5 @@ The abstract noun "truth" can be stated as "true." AT: "do not boast that you ar * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/humble]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/boast]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] \ No newline at end of file diff --git a/jas/03/15.md b/jas/03/15.md index 6739ccf147..cce2c2025d 100644 --- a/jas/03/15.md +++ b/jas/03/15.md @@ -40,7 +40,7 @@ Here "from above" is metonym that represents "heaven" which represents God himse # good fruits -Good works are spoken of as if they were fruit on trees. AT: "good works" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Fruits" is a metaphor for "results" or "outcomes". AT: "good results" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # sincere @@ -62,5 +62,4 @@ The good results of righteousness are spoken of as if they were crops that had b * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] \ No newline at end of file diff --git a/jas/04/08.md b/jas/04/08.md index 8584f3e102..6811e0bf3c 100644 --- a/jas/04/08.md +++ b/jas/04/08.md @@ -16,7 +16,7 @@ This expression is a command for people to do righteous acts instead of unrighte # purify your hearts -Here "hearts" refers to a person's thoughts and emotions. AT: "honor God with your thoughts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here "hearts" refers to a person's thoughts and emotions. AT: "make your thoughts and intentions right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) # double-minded @@ -44,7 +44,6 @@ James indicates that God will honor the humble person by saying God will pick th * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/humble]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] \ No newline at end of file diff --git a/jas/05/04.md b/jas/05/04.md index 328082995d..08a22fed83 100644 --- a/jas/05/04.md +++ b/jas/05/04.md @@ -39,6 +39,5 @@ This is probably not "condemned" in the legal sense of a judge passing a sentenc * [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] \ No newline at end of file diff --git a/jas/05/09.md b/jas/05/09.md index 3c21cdd592..bebc2e68fc 100644 --- a/jas/05/09.md +++ b/jas/05/09.md @@ -20,7 +20,7 @@ James compares Jesus, the judge, to a person about to walk through a door to emp # spoke in the name of the Lord -"spoke for the Lord to the people" +"Name" is a metonym for the person of the Lord. AT: "by the authority of the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) "spoke for the Lord to the people" # See diff --git a/jas/05/13.md b/jas/05/13.md index 17e27c5775..f1d25cb077 100644 --- a/jas/05/13.md +++ b/jas/05/13.md @@ -10,10 +10,15 @@ James uses this question to cause the readers to reflect on their blessings. Thi James uses this question to cause the readers to reflect on their need. This can be translated as a statement. AT: "If anyone is sick, he should call" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +# in the name of the Lord +"Name" is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "by the authority of the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) + # The prayer of faith will heal the sick person, and the Lord will raise him up When believers pray for sick people, the Lord will hear their prayer and will heal those people. AT: "The Lord will hear believers praying in faith, and he will heal the sick person" +"Raise" is an idiom for "establish". AT: "The Lord will hear believers praying in faith and will heal the sick person, and the Lord will establish him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]] diff --git a/jhn/01/01.md b/jhn/01/01.md index 58b1b2af08..307b1f4c9e 100644 --- a/jhn/01/01.md +++ b/jhn/01/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ This refers to the very earliest time before God created the heavens and the ear # the Word -This refers to Jesus. Translate as "the Word" if possible. If "Word" is feminine in your language, it could be translated as "the one who is called the Word." +"Word" is a metonym for "Jesus". AT: "God's Message to mankind" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). Translate as "the Word" if possible. If "Word" is feminine in your language, it could be translated as "the one who is called the Word." # All things were made through him @@ -16,5 +16,4 @@ This can be translated with an active verb. If your language does not permit dou # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/01/04.md b/jhn/01/04.md index 1bac719a54..a8a7addbf9 100644 --- a/jhn/01/04.md +++ b/jhn/01/04.md @@ -12,10 +12,8 @@ Here use a general term for "life." If you must be more specific, translate as " # The light shines in the darkness, and the darkness did not overcome it -Just as darkness cannot put out light, evil people have never prevented the one who is like a light from revealing God's truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Just as darkness cannot put out light, evil people have never prevented the one who is like a light from revealing God's truth. AT: "God's revelation shows the truth even in the midst of evil people, and evil people have not been able to stop it." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/01/06.md b/jhn/01/06.md index 9d46d6fcc7..5cdca6173f 100644 --- a/jhn/01/06.md +++ b/jhn/01/06.md @@ -8,5 +8,4 @@ Here "light" is a metaphor for the revelation of God in Jesus. AT: "show how Jes * [[rc://en/tw/dict/bible/names/johntheapostle]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/01/09.md b/jhn/01/09.md index 7c805448f8..8cd6b2b2a0 100644 --- a/jhn/01/09.md +++ b/jhn/01/09.md @@ -5,5 +5,4 @@ Here light is a metaphor that represents Jesus as the one who both reveals the t # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/01/12.md b/jhn/01/12.md index 2367158ad6..f15e5e6fe3 100644 --- a/jhn/01/12.md +++ b/jhn/01/12.md @@ -14,6 +14,5 @@ The word "children" is a metaphor that represents our relationship to God, which * [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/01/14.md b/jhn/01/14.md index 1ed06ff729..c3a9c50ead 100644 --- a/jhn/01/14.md +++ b/jhn/01/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Word -This is a metaphor which refers to Jesus. He is the one who reveals what God is like. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Word" is a metonym for "Jesus". AT: "God's Message to mankind" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). # became flesh @@ -31,7 +31,6 @@ Be careful not to translate this in a way that suggests that Jesus is more impor # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] diff --git a/jhn/01/19.md b/jhn/01/19.md index 601470a5c0..2774f411ea 100644 --- a/jhn/01/19.md +++ b/jhn/01/19.md @@ -6,6 +6,10 @@ The word "Jews" here represents the "Jewish leaders." AT: "the Jewish leaders se The second phrase says in negative terms the same thing that the first phrase says in positive terms to emphasize that John was telling the truth. Your language may have a different way of doing this. +# He freely stated, + +"Freely" is an idiom that means he spoke openly, without any hesitancy or negative thoughts. AT: "He spoke without hesitation," (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). + # What are you then? "What then is the case, if you are not the Messiah?" or "What then is going on?" or "What then are you doing?" diff --git a/jhn/02/17.md b/jhn/02/17.md index 17e630fe8e..6220391dbb 100644 --- a/jhn/02/17.md +++ b/jhn/02/17.md @@ -24,7 +24,7 @@ Jesus is referring to his own body as the temple that will die and come back to # raise it up -This means to "rebuild" or "restore." +"Raised" is an idiom for "build" or "establish" or even "cause to stand". AT: "cause it to stand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # translationWords @@ -34,4 +34,3 @@ This means to "rebuild" or "restore." * [[rc://en/tw/dict/bible/other/jewishleaders]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sign]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/02/20.md b/jhn/02/20.md index ffa74fff02..209757b479 100644 --- a/jhn/02/20.md +++ b/jhn/02/20.md @@ -10,6 +10,8 @@ Verses 21 and 22 are not part of the main story line, but instead they comment o This remark appears in the form of a question to show that the Jewish authorities understand that Jesus wants to tear down the temple and build it again in three days. AT: "you cannot possibly rebuild it in three days!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +"Raise" is an idiom for "establish". AT: "you will establish it in three days?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). + # believed Here "believe" means to accept something or trust that it is true. diff --git a/jhn/02/23.md b/jhn/02/23.md index e19b0d67a6..c1f0653c82 100644 --- a/jhn/02/23.md +++ b/jhn/02/23.md @@ -19,6 +19,5 @@ Here the word "man" represents people in general. AT: "about people, for he knew * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/feast]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/03/16.md b/jhn/03/16.md index 26d3f72333..4e2d18ecdf 100644 --- a/jhn/03/16.md +++ b/jhn/03/16.md @@ -29,5 +29,4 @@ This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guideline * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/03/19.md b/jhn/03/19.md index 6a0129a736..c8a27bc046 100644 --- a/jhn/03/19.md +++ b/jhn/03/19.md @@ -8,7 +8,7 @@ The word "light" is a metaphor for God's truth that is revealed in Jesus. The "w # men loved the darkness -Here "darkness" is a metaphor for the area that has not received the "light" of God's revelation in Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here "darkness" is a metaphor for evil. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # so that his deeds will not be exposed @@ -21,7 +21,5 @@ This can be stated in an active form. AT: "people may clearly see his deeds" or # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/04/34.md b/jhn/04/34.md index 02b7376045..179a1dc7a9 100644 --- a/jhn/04/34.md +++ b/jhn/04/34.md @@ -14,12 +14,14 @@ The words "fields" and "ripe for harvest" are metaphors. The "fields" represent Jesus indicates that there is a reward for those "work in his fields" and share his message. The ones who receive his message will also receive the eternal life that God offers. + +"gathers fruit for everlasting life" is a metaphor, representing people who receive his message and who have eternal life. AT: "helps people believe the message and receive eternal life" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]] diff --git a/jhn/04/41.md b/jhn/04/41.md index 73025e7f24..639c115dcd 100644 --- a/jhn/04/41.md +++ b/jhn/04/41.md @@ -4,11 +4,10 @@ Here "word" is a metonym that stands for the message that Jesus proclaimed. AT: # world -The "world" is a metonym that refers to all the people who live in the world. AT: "all the people of the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The "world" is a metonym for all the believers throughout the world. AT: "all the believers in the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/savior]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/04/48.md b/jhn/04/48.md index f670e6984b..ba9ae1b97d 100644 --- a/jhn/04/48.md +++ b/jhn/04/48.md @@ -13,5 +13,4 @@ Here "word" is a metonym that refers to the message that Jesus spoke. AT: "belie * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/05/21.md b/jhn/05/21.md index 53baac4cb3..4ec5055880 100644 --- a/jhn/05/21.md +++ b/jhn/05/21.md @@ -17,7 +17,6 @@ God the Son must be honored and worshiped just like God the Father. If we fail t # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]] diff --git a/jhn/05/33.md b/jhn/05/33.md index 48c5ae7c1f..1a06b28278 100644 --- a/jhn/05/33.md +++ b/jhn/05/33.md @@ -10,6 +10,10 @@ You can translate this in an active form. AT: "so God can save you" (See: [[rc:/ Here "lamp" is a metaphor. John displayed God's holiness in the same way a lamp gives light. AT: "John was like a lamp that was burning and shining" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +# willing to rejoice in his light + +"Light" is a metonym for "life" or "influence" or "teaching". AT: "willing to rejoice in his influence" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/johnthebaptist]] diff --git a/jhn/05/36.md b/jhn/05/36.md index 0880a06801..bd52c7cbb5 100644 --- a/jhn/05/36.md +++ b/jhn/05/36.md @@ -16,7 +16,9 @@ Here Jesus says that the miracles "testify" or "tell the people" about him. AT: # You do not have his word ... in you, for you are not believing in the one whom he has sent -"You do not believe in the one he has sent. That is how I know that you do not have his word remaining in you" +"You do not believe in the one he has sent. That is how I know that you do not have his message remaining in you" + +"Word" is a metonym for "message". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # remaining in you @@ -27,5 +29,4 @@ Here Jesus says that the miracles "testify" or "tell the people" about him. AT: * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/05/43.md b/jhn/05/43.md index 41d3d2cb4d..155d4a674d 100644 --- a/jhn/05/43.md +++ b/jhn/05/43.md @@ -25,7 +25,6 @@ This means to trust in Jesus. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/06/38.md b/jhn/06/38.md index ab5cad135c..63f034ba19 100644 --- a/jhn/06/38.md +++ b/jhn/06/38.md @@ -10,6 +10,11 @@ Jesus continues speaking to the crowd. Here litotes is used to emphasize that Jesus will keep everyone that God gives to him. AT: "I should keep all of them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# will raise them up + +"Raise" is an idiom for "cause to live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] diff --git a/jhn/06/43.md b/jhn/06/43.md index 7783d5c9b8..ee65520e9f 100644 --- a/jhn/06/43.md +++ b/jhn/06/43.md @@ -2,6 +2,10 @@ Jesus continues speaking to the crowd and now also to the Jewish leaders. +# raise him up + +"Raise" is an idiom for "cause to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + # draws This can mean 1) "pulls" or 2) "attracts." diff --git a/jhn/06/54.md b/jhn/06/54.md index 4a570dd0a0..88dd5b8189 100644 --- a/jhn/06/54.md +++ b/jhn/06/54.md @@ -6,6 +6,10 @@ Jesus continues speaking to all those listening to him. The phrases "eats my flesh" and "drinks my blood" are metaphors. Just as one requires food and drink in order to have physical life, those who trust in Jesus will have spiritual life. AT: "whoever trusts me for their spiritual food and drink will have eternal life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +# raise him up + +"Raise" is an idiom for "cause to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + # at the last day "on the day when God judges everyone" @@ -22,5 +26,4 @@ The words "true food" and "true drink" are metaphors that mean Jesus provides sp * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lastday]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/06/66.md b/jhn/06/66.md index 51e7cca71f..f67d56bb6f 100644 --- a/jhn/06/66.md +++ b/jhn/06/66.md @@ -1,3 +1,8 @@ + +# no longer walked with him + +"walked" is an idiom for "followed" or "obeyed". AT: "no longer followed him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). + # Lord, to whom shall we go? Simon Peter gives this remark in the form of a question to emphasize that he desires to follow only Jesus. AT: "Lord, we could never follow anyone but you!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) @@ -13,7 +18,6 @@ This is an ellipsis for "the twelve disciples," a specific group of twelve men w # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/thetwelve]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] diff --git a/jhn/07/12.md b/jhn/07/12.md index 6bf34bb3e0..b64dd3c8b6 100644 --- a/jhn/07/12.md +++ b/jhn/07/12.md @@ -6,8 +6,11 @@ This refers to the unpleasant feeling a person has when there is a threat of har The word "Jews" is a synecdoche for the leaders of the Jews who opposed Jesus. AT: "the Jewish leaders" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +# "he leads the crowds astray.” + +"Leads the crowds astray" is a metaphor, as if Jesus were leading the crowds in the wrong direction by deceiving them." AT: "He deceives the people." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/astray]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/08/12.md b/jhn/08/12.md index b9ecc5bca0..4e427935c3 100644 --- a/jhn/08/12.md +++ b/jhn/08/12.md @@ -32,8 +32,6 @@ The Pharisees are implying that the witness of only one person is not true becau # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pharisee]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] diff --git a/jhn/08/31.md b/jhn/08/31.md index f3872026e4..8cc1438698 100644 --- a/jhn/08/31.md +++ b/jhn/08/31.md @@ -18,10 +18,13 @@ This refers to what Jesus reveals about God. AT: "what is true about God." This remark appears in the form of a question to express the Jewish leaders' shock at what Jesus has said. AT: "We do not need to be set free!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +# free + +"Free" is an idiom for having the ability to do as one wants. AT: "able to do what one wants" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/free]] diff --git a/jhn/08/34.md b/jhn/08/34.md index 15a8811f6a..145c380a7f 100644 --- a/jhn/08/34.md +++ b/jhn/08/34.md @@ -18,6 +18,12 @@ This is an ellipsis. You may translate it by including the implied words. AT: "t Only Jesus, as the Son of God, can truly set people free. AT: "if you allow me to set you free, you will truly be free." +# free + +"Free" is an idiom for the ability to do as one wants. AT: "if the Son gives you the ability to do as you want, you will truly be able to do as you want." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). + + + # Son This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/08/37.md b/jhn/08/37.md index 5b2325597d..cbc2e9d6b1 100644 --- a/jhn/08/37.md +++ b/jhn/08/37.md @@ -16,5 +16,4 @@ The Jewish leaders do not understand that by "your father" Jesus is referring to # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/08/52.md b/jhn/08/52.md index 5b554a9872..d24bef7b7d 100644 --- a/jhn/08/52.md +++ b/jhn/08/52.md @@ -2,6 +2,10 @@ Here "Jews" is a metonym for the "Jewish leaders" who opposed Jesus. AT: "Jewish leaders" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +# If anyone keeps my word + +"Word" is a synecdoche for the entire message of Jesus. AT: "If anyone obeys my teaching" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche). + # taste death This is an idiom that means to experience death. The Jewish leaders mistakenly assume that Jesus is speaking only about physical death. AT: "die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/jhn/09/03.md b/jhn/09/03.md index 6a7a51c061..f0015cee4b 100644 --- a/jhn/09/03.md +++ b/jhn/09/03.md @@ -18,5 +18,4 @@ Here "light" is a metaphor for the true revelation of God. AT: "the one who show * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/10/25.md b/jhn/10/25.md index 631dba0474..2f4cc1547b 100644 --- a/jhn/10/25.md +++ b/jhn/10/25.md @@ -18,6 +18,5 @@ The word "sheep" is a metaphor for the followers of Jesus. AT: "not my followers * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/10/34.md b/jhn/10/34.md index 0406b4f470..93875ab83b 100644 --- a/jhn/10/34.md +++ b/jhn/10/34.md @@ -8,7 +8,7 @@ Here Jesus quotes a scripture where God calls his followers "gods," perhaps beca # the word of God came -This idiom is used to explain that a God gave a message to someone. AT: "Yahweh gave his message" or "Yawheh spoke a message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This idiom is used to explain that God gave a message to someone. AT: "Yahweh gave his message" or "Yawheh spoke a message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # the scripture cannot be broken diff --git a/jhn/11/54.md b/jhn/11/54.md index 641ff18c23..055808867d 100644 --- a/jhn/11/54.md +++ b/jhn/11/54.md @@ -6,6 +6,8 @@ Jesus leaves Bethany and goes to Ephraim. In verse 55 the story shifts to tellin Here "Jews" is a synecdoche for the Jewish leaders. AT: "walk openly among the Jewish leaders who opposed him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +"Walk openly" is an idiom for "lived openly". AT: "lived openly among the Jews" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). + # the country the rural area outside cities where fewer people live diff --git a/jhn/12/01.md b/jhn/12/01.md index 1f618782d5..7de8583518 100644 --- a/jhn/12/01.md +++ b/jhn/12/01.md @@ -6,6 +6,11 @@ Jesus is at dinner in Bethany when Mary anoints his feet with oil. The author uses these words to mark the beginning of a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) +# raised from the dead ones + +"Raise" is an idiom for "cause to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + + # a litra of perfume You may convert this to a modern measure. A "litra" is about one third of a kilogram. Or you may refer to a container that could hold that amount. AT: "a third of a kilogram of perfume" or "a bottle of perfume" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) diff --git a/jhn/12/34.md b/jhn/12/34.md index a71a1f05d6..b0d054e76e 100644 --- a/jhn/12/34.md +++ b/jhn/12/34.md @@ -20,9 +20,6 @@ The "light" is a metaphor for the teachings of Jesus which reveal the truth of G * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/overtake]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/12/39.md b/jhn/12/39.md index 2587034f3f..68a9123e22 100644 --- a/jhn/12/39.md +++ b/jhn/12/39.md @@ -4,11 +4,14 @@ This is an idiom that means that God caused them to be stubborn. AT: "he has mad # understand with their hearts -The Jews considered the heart to be the organ that caused understanding. +The Jews considered the heart to be the organ that caused understanding. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy). + +# and turn + +"Turn" is a metonymy for "repent". AT: "and they would repent" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy). # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hard]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/understand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/12/46.md b/jhn/12/46.md index e7380d8380..4af0e198f6 100644 --- a/jhn/12/46.md +++ b/jhn/12/46.md @@ -20,9 +20,7 @@ Here "the world" is a metonym that represents all of the people in the world. (S # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/12/48.md b/jhn/12/48.md index fa68af80ce..369e63a511 100644 --- a/jhn/12/48.md +++ b/jhn/12/48.md @@ -14,7 +14,6 @@ This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines- * [[rc://en/tw/dict/bible/other/reject]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]] diff --git a/jhn/14/01.md b/jhn/14/01.md index 1496f70a8a..0757f332e7 100644 --- a/jhn/14/01.md +++ b/jhn/14/01.md @@ -28,6 +28,5 @@ Jesus will prepare a place in heaven for every person who trusts in him. The "yo # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/14/23.md b/jhn/14/23.md index 590254d9a4..b3322d9f85 100644 --- a/jhn/14/23.md +++ b/jhn/14/23.md @@ -33,5 +33,4 @@ Here when Jesus says "you" he is speaking to all of his disciples. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/14/25.md b/jhn/14/25.md index 601397b651..417ad88f34 100644 --- a/jhn/14/25.md +++ b/jhn/14/25.md @@ -21,7 +21,5 @@ The "world" is a metonym that represents those people who do not love God. (See: # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/15/01.md b/jhn/15/01.md index aff3ea3c6c..80e70949e3 100644 --- a/jhn/15/01.md +++ b/jhn/15/01.md @@ -16,11 +16,11 @@ This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines- # He takes away every branch in me that does not bear fruit, and he prunes every branch that bears fruit so that it will bear more fruit -Here the "branch" is a metaphor that represents each person who belongs to Jesus. God cares for them so that they will be able to live in a way that is pleasing to him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Fruit" is a metaphor for "result" or "outcome". AT: "He lifts up every part of me that has not yet shown a good outcome, and he trims off every part of me that shows good results so that it will show more good results." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). # takes away -"cuts off and takes away" +"lifts up and takes away" # prunes every branch @@ -30,5 +30,4 @@ Here the "branch" is a metaphor that represents each person who belongs to Jesus * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/vine]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/15/16.md b/jhn/15/16.md index db0eab5b0c..a64f9620d9 100644 --- a/jhn/15/16.md +++ b/jhn/15/16.md @@ -23,5 +23,4 @@ This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines- * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/appoint]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/15/20.md b/jhn/15/20.md index c66dbddcd7..81ba776bce 100644 --- a/jhn/15/20.md +++ b/jhn/15/20.md @@ -12,7 +12,6 @@ Jesus implies here that he has shared God's message with those who do not trust # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/persecute]] diff --git a/jhn/15/23.md b/jhn/15/23.md index b6ba498d16..19da245579 100644 --- a/jhn/15/23.md +++ b/jhn/15/23.md @@ -18,6 +18,8 @@ You can translate this double negative in a positive form. AT: "Because I have d You can translate this in an active form. AT: "to fulfill the prophecy in their law" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"Word" is a metonym for the entire message of God. AT: "to fulfill the prophecy in their law" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). + # law This refers generally to the entire Old Testament, which contained all of God's instructions for his people. diff --git a/jhn/16/05.md b/jhn/16/05.md index a17a38e4de..2f0bb8c42f 100644 --- a/jhn/16/05.md +++ b/jhn/16/05.md @@ -12,5 +12,4 @@ This is a title for the Holy Spirit who will be with the disciples after Jesus g # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/16/19.md b/jhn/16/19.md index c558fc19de..bc559e4ca8 100644 --- a/jhn/16/19.md +++ b/jhn/16/19.md @@ -18,6 +18,8 @@ Here the "world" is a metonym for the people who oppose God. AT: "but the people You can translate this in an active form. AT: "but your sadness will turn into joy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"Turned into" is an idiom for "changed into". AT: "but your sorrow will be changed into joy" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] diff --git a/jhn/16/22.md b/jhn/16/22.md index 88fa5e8395..fc25b19fb6 100644 --- a/jhn/16/22.md +++ b/jhn/16/22.md @@ -24,7 +24,5 @@ You can translate this in an active form. AT: "God will give you great joy" (See # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/16/26.md b/jhn/16/26.md index b86cc3c897..0978217055 100644 --- a/jhn/16/26.md +++ b/jhn/16/26.md @@ -24,7 +24,6 @@ The "world" is a metonym that refers to the people who live in the world. (See: # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] diff --git a/jhn/17/09.md b/jhn/17/09.md index 0304471217..3c34faf69d 100644 --- a/jhn/17/09.md +++ b/jhn/17/09.md @@ -24,5 +24,4 @@ Here the word "name" is a metonym that refers to God's protection and oversight. * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/17/12.md b/jhn/17/12.md index a2c2fb8248..52c020d652 100644 --- a/jhn/17/12.md +++ b/jhn/17/12.md @@ -22,6 +22,10 @@ Here "world" is a metonym for the people who live in the world. (See: [[rc://en/ You can translate this in an active form. AT: "so that you might give them great joy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# I have given them your word + +"Word" is a metonym for the entire message of God. AT: "I have given them your message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). + # the world ... because they are not of the world ... I am not of the world Here "the "world" is a metonym that refers to the people who oppose God. AT: "The people who oppose you have hated my followers because they do not belong to those who do not believe, just as I do not belong to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/17/15.md b/jhn/17/15.md index d91bb86d3c..6cd00892de 100644 --- a/jhn/17/15.md +++ b/jhn/17/15.md @@ -12,12 +12,11 @@ The purpose for setting them apart can be stated clearly. The phrase "by the tru # Your word is truth -"Your message is true" or "What you say is true" +"Word" is a metonym for message. AT: "Your message is true" or "What you say is true" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/setapart]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/17/20.md b/jhn/17/20.md index fbe3b9ff84..c762490578 100644 --- a/jhn/17/20.md +++ b/jhn/17/20.md @@ -1,3 +1,6 @@ +# those who will believe in me through their word +"Word" is a metonym for "message" or "teaching". AT: "those who will believe in me through their teaching" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). + # they will all be one ... just as you, Father, are in me, and I am in you ... they will also be in us Those who trust in Jesus become united with the Father and the Son when they believe. diff --git a/jhn/17/25.md b/jhn/17/25.md index b987200735..6b05c67945 100644 --- a/jhn/17/25.md +++ b/jhn/17/25.md @@ -22,5 +22,4 @@ This kind of love comes from God and focuses on the good of others, even when it * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/18/08.md b/jhn/18/08.md index c230633685..3fd3a69f83 100644 --- a/jhn/18/08.md +++ b/jhn/18/08.md @@ -12,5 +12,4 @@ Here "the word" refers to the words Jesus had prayed. You can translate this in # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/18/31.md b/jhn/18/31.md index fcfd6dec13..f1b11eab65 100644 --- a/jhn/18/31.md +++ b/jhn/18/31.md @@ -24,6 +24,5 @@ You can translate this in an active form. AT: "in order to fulfill what Jesus ha * [[rc://en/tw/dict/bible/other/law]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lawful]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/20/30.md b/jhn/20/30.md index 511933d3a0..25c48a5049 100644 --- a/jhn/20/30.md +++ b/jhn/20/30.md @@ -33,5 +33,4 @@ This refers to spiritual life. * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] \ No newline at end of file diff --git a/jhn/21/17.md b/jhn/21/17.md index 3ac6f10fab..dbdceafb98 100644 --- a/jhn/21/17.md +++ b/jhn/21/17.md @@ -14,6 +14,10 @@ Here "sheep" is a metaphor that represents those who belong to Jesus and follow See how you translated this in [John 1:51](../01/49.md). +# and walk wherever you wanted + +"Walk wherever" is an idiom for "live freely". AT: "and live freely however you wanted" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] diff --git a/jud/01/05.md b/jud/01/05.md index 380296101b..4fd28ccf25 100644 --- a/jud/01/05.md +++ b/jud/01/05.md @@ -30,6 +30,11 @@ Some texts read "Jesus." "God has put these angels in a dark prison from which they will never escape" +# utter darkness + +"Darkness" is a metaphor, representing the absence of God. AT: "complete separation from God." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). + + # the great day the final day when God will judge everyone diff --git a/jud/01/09.md b/jud/01/09.md index f26c3630c0..fbb58c6cb9 100644 --- a/jud/01/09.md +++ b/jud/01/09.md @@ -26,9 +26,9 @@ the ungodly people "anything of which they do not know the meaning." Possible meanings are 1) "everything good that they do not understand" or 2) "the glorious ones, which they do not understand" ([Jude 1:8](./07.md)). -# the way of Cain +# walked in the way of Cain -Cain murdered his brother and did not live for God. +"Walked in the way" is an idiom for "lived in the same way as". AT: "lived in the same way as Cain" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). # translationWords diff --git a/jud/01/12.md b/jud/01/12.md index e926a9a75d..a6f916fcf6 100644 --- a/jud/01/12.md +++ b/jud/01/12.md @@ -38,9 +38,10 @@ As wind causes wild waves to stir up dirty foam—so these men, through their fa Those who studied the stars in ancient times noticed that what we call planets do not move the way that stars do. AT: "disorderly stars" or "moving stars" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# stars, for whom the gloom of thick darkness has been reserved forever +# for whom the gloom of thick darkness has been reserved forever + +"Darkness" is a metaphor for separation from God. AT: For them God has set aside a place of complete separation from Himself, where he will keep them forever". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). -"stars. For them God has set aside a place of complete darkness, where he will keep them forever" # translationWords diff --git a/luk/01/16.md b/luk/01/16.md index d67098e184..9c975fd814 100644 --- a/luk/01/16.md +++ b/luk/01/16.md @@ -4,7 +4,7 @@ If it sounds as though this does not include Zechariah, this phrase could be tra # be turned -"be turned back" or "return" +> "Turned" is a metonymy for "repent". AT: "be turned back" or "be caused to return"(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy). # will go before the face of the Lord diff --git a/luk/01/42.md b/luk/01/42.md index 642b0d1913..bed79c40d4 100644 --- a/luk/01/42.md +++ b/luk/01/42.md @@ -54,7 +54,6 @@ The word "from" is used here instead of "by" because it was the angel Gabriel wh * [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/01/48.md b/luk/01/48.md index 5fe75af46d..70e1aec554 100644 --- a/luk/01/48.md +++ b/luk/01/48.md @@ -37,5 +37,4 @@ Here "name" refers to the entire person of God. AT: "he" (See: [[rc://en/ta/man/ * [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/01/50.md b/luk/01/50.md index 0e7457993a..c12cde1d09 100644 --- a/luk/01/50.md +++ b/luk/01/50.md @@ -23,5 +23,4 @@ This is an idiom that refers to their deepest, or most intimate thoughts. AT: "t * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proud]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proud]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/01/52.md b/luk/01/52.md index 1a5e591f63..4e659cb0ff 100644 --- a/luk/01/52.md +++ b/luk/01/52.md @@ -4,7 +4,7 @@ A throne is a chair that a ruler sits on, and it is a symbol of his authority. I # thrown down princes ... raised up those of low condition -The contrast between these two opposite actions should be made clear in the translation if possible. +"Raised" is an idiom for "established". AT: "thrown down princes ... established those of low condition" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). The contrast between these two opposite actions should be made clear in the translation if possible. # of low condition @@ -26,5 +26,4 @@ Possible meanings are 1) "given the hungry good food to eat" or 2) "given the ne * [[rc://en/tw/dict/bible/other/prince]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/throne]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lowly]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/01/56.md b/luk/01/56.md index fa5df23296..4a49282da7 100644 --- a/luk/01/56.md +++ b/luk/01/56.md @@ -6,10 +6,15 @@ Elizabeth delivers her baby and then Zechariah names their baby. "Mary returned to her (Mary's) house" or "Mary returned to her own house" + # Now This word marks the beginning of the next event in the story. +# deliver her baby + +This is an idiom, meaning to "give birth". AT: "give birth to her baby" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). + # Her neighbors and her relatives "Elizabeth's neighbors and relatives" @@ -18,6 +23,8 @@ This word marks the beginning of the next event in the story. "been very kind to her" + + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/mary]] diff --git a/luk/01/69.md b/luk/01/69.md index 20f7bf3c41..ff39c47b2b 100644 --- a/luk/01/69.md +++ b/luk/01/69.md @@ -1,3 +1,8 @@ + +# He has raised up + +"Raised up" is an idiom for "established". AT: He has extablished" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) + # a horn of salvation for us The horn of an animal is a symbol of its power to defend itself. The Messiah is spoken of as if he were a horn with the power to save Israel. AT: "someone with the power to save us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/01/72.md b/luk/01/72.md index d40b327f12..0f45cff6ca 100644 --- a/luk/01/72.md +++ b/luk/01/72.md @@ -18,6 +18,10 @@ These two phrases refer to the same thing. They are repeated to show the serious It may be helpful to change the order of these phrases. AT: "that we would serve him without fear after we have rescued from the hand of our enemies" +# delivered + +"Delivered" is a metaphor, meaning "to be brought". AT: "brought out from". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). + # out of the hand of our enemies "hand" refers to the control or power a person. This could be stated clearly. AT: "from the control of our enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/01/78.md b/luk/01/78.md index 82c73fc0bf..5bb02e8ff2 100644 --- a/luk/01/78.md +++ b/luk/01/78.md @@ -30,6 +30,5 @@ Here "guide" is a metaphor for teaching, and "path of peace" is a metaphor for l * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/02/06.md b/luk/02/06.md index b44d82b884..bfd50e404f 100644 --- a/luk/02/06.md +++ b/luk/02/06.md @@ -16,7 +16,7 @@ This phrase marks the beginning of the next event in the story. (See: [[rc://en/ # the time came for her to deliver her baby -"it was time to give birth to her baby" +"Deliver is a metaphor. AT: "it was time to give birth to her baby" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # wrapped him in long strips of cloth diff --git a/luk/02/27.md b/luk/02/27.md index 0f4d59ff1c..ad565f3a8d 100644 --- a/luk/02/27.md +++ b/luk/02/27.md @@ -32,7 +32,7 @@ This is a euphemism meaning "die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemis # according to your word -"as you have said" or "because you said I would" +"Word" is a metonym for "promise". AT: "as you have promised" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). # translationWords diff --git a/luk/02/30.md b/luk/02/30.md index 76cb5dc8ce..9586559b38 100644 --- a/luk/02/30.md +++ b/luk/02/30.md @@ -30,7 +30,6 @@ It may be necessary to state what is to be revealed. AT: "that will reveal God's * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/02/33.md b/luk/02/33.md index e504509c40..ee3e915e20 100644 --- a/luk/02/33.md +++ b/luk/02/33.md @@ -32,5 +32,4 @@ This metaphor describes the deep sadness that Mary would feel. AT: "your sadness * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sign]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/02/51.md b/luk/02/51.md index 571bb72d58..b471486f1a 100644 --- a/luk/02/51.md +++ b/luk/02/51.md @@ -8,7 +8,7 @@ # treasured all these things in her heart -The things that Mary heard are spoken of as if they were treasures that she carefully saved and valued. AT: "carefully remembered all these things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Heart" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "carefully remembered all these things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) # in her heart @@ -26,7 +26,6 @@ This refers to spiritual and social growth. These could be stated separately. AT * [[rc://en/tw/dict/bible/names/nazareth]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/03/01.md b/luk/03/01.md index cc8cbf4a36..874d80ac13 100644 --- a/luk/03/01.md +++ b/luk/03/01.md @@ -24,7 +24,7 @@ These are names of territories. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names # the word of God came -This idiom is used to explain that a God gave a message to someone. AT: "God spoke his message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This idiom is used to explain that God gave a message to someone. AT: "God spoke his message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # translationWords diff --git a/luk/03/08.md b/luk/03/08.md index 5eca09dea2..ca7abbbae6 100644 --- a/luk/03/08.md +++ b/luk/03/08.md @@ -20,7 +20,6 @@ John was probably referring to the actual stones along the Jordan River. # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]] diff --git a/luk/04/18.md b/luk/04/18.md index 1e622ade6e..2da9e028dd 100644 --- a/luk/04/18.md +++ b/luk/04/18.md @@ -14,6 +14,10 @@ In the Old Testament, ceremonial oil was poured on a person when they were given "tell people who are being held captive that they can go free" or "set free the prisoners of war" +# freedom + +"Freedom is an idiom for the capability of doing as one wants. AT: "to do as one wants (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). + # recovery of sight to the blind "give sight to the blind" or "make the blind be able to see again" diff --git a/luk/05/01.md b/luk/05/01.md index d00d6278ad..f6e1f45a59 100644 --- a/luk/05/01.md +++ b/luk/05/01.md @@ -6,6 +6,10 @@ Jesus preaches from Simon Peter's boat at the lake of Gennesaret. This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) +# listening to the word of God + +"Word of God" is a metonym for the message of the Bible. AT: "listening to the message of the Bible being preached" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # the lake of Gennesaret These words refer to the Sea of Galilee. Galilee was on the west side of the lake, and the land of Gennesaret was on the east side, so it was called by both names. Some English versions translate this as the proper name of the body of water, "the Lake of Gennesaret." diff --git a/luk/05/04.md b/luk/05/04.md index 720ad9a5fd..df5fce11dd 100644 --- a/luk/05/04.md +++ b/luk/05/04.md @@ -4,7 +4,7 @@ # at your word -"because of your word" or "because you have told me to do this" +"word" is a metonym for "command". AT: "because you have told me to do this". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # motioned diff --git a/luk/05/12.md b/luk/05/12.md index 3c833ed0d2..583c64a329 100644 --- a/luk/05/12.md +++ b/luk/05/12.md @@ -12,7 +12,7 @@ This phrase marks a new event in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/wri # he fell on his face -"he knelt and touched the ground with his face" or "he bowed down to the ground" +"he knelt and touched the ground with his face" or "he bowed down to the ground" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # if you are willing diff --git a/luk/05/22.md b/luk/05/22.md index 2c2c2c1117..b570f9d45c 100644 --- a/luk/05/22.md +++ b/luk/05/22.md @@ -32,6 +32,5 @@ Jesus was saying this to the paralyzed man. The word "you" is singular. # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/authority]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/06/35.md b/luk/06/35.md index eddf5f19de..08b592c8eb 100644 --- a/luk/06/35.md +++ b/luk/06/35.md @@ -1,3 +1,8 @@ + +# Lend expecting nothing in return + +"Expecting nothing in return" is an idiom meaning "do not expect any benefit from one's effort". AT: "Lend without expecting any benefit from such effort" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + # your reward will be great "you will receive a great reward" or "you will receive good payment" or "you will get good gifts because of it" diff --git a/luk/06/45.md b/luk/06/45.md index 5f43b9d605..5ddd4a356a 100644 --- a/luk/06/45.md +++ b/luk/06/45.md @@ -20,7 +20,7 @@ Producing what is good is a metaphor for doing what is good. AT: "does what is g # the evil treasure of his heart -Here the evil thoughts of a person are spoken of as if they are evil things stored in the heart of that person, and "his heart" is a metonym for something deep inside the person. AT: "the evil things he keeps deep inside himself" or "the evil things he values very intensely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here the evil thoughts of a person are spoken of as if they are evil things stored in the heart of that person, and "his heart" is a metonym for something deep inside the person. AT: "the evil things he keeps deep inside himself" or "the evil things he values very intensely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). # out of the abundance of the heart his mouth speaks @@ -29,5 +29,4 @@ The phrase "his mouth" represents him using his mouth. AT: "what he thinks in hi # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/07/06.md b/luk/07/06.md index c35a827e01..33ddad8099 100644 --- a/luk/07/06.md +++ b/luk/07/06.md @@ -38,7 +38,6 @@ The word that is translated here as "servant" is the typical word for a servant. * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/authority]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/warrior]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/07/16.md b/luk/07/16.md index db81efe745..881e833963 100644 --- a/luk/07/16.md +++ b/luk/07/16.md @@ -12,7 +12,7 @@ They were referring to Jesus, not to some unidentified prophet. # has been raised among us -"has come to be with us" or "has appeared to us." This can be stated in active form. AT: "God has raised a great prophet among us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"Raised" is an idiom for "established". This can be stated in active form. AT: "God has established a great prophet among us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # looked upon diff --git a/luk/07/21.md b/luk/07/21.md index 919b6e8944..4defe41c04 100644 --- a/luk/07/21.md +++ b/luk/07/21.md @@ -14,6 +14,10 @@ It may be helpful to restate the healing. AT: "he healed them from evil spirits" "tell John" +# dead people are being raised back to life, + +"Raised back to life" is an idiom for "caused to live again," AT: dead people are being caused to live again," (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) + # needy people "poor people" @@ -43,7 +47,6 @@ This double negative means "continues to believe in me despite" (See: [[rc://en/ * [[rc://en/tw/dict/bible/names/johnthebaptist]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/leprosy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/08/11.md b/luk/08/11.md index 73c4066d48..a1c26dcfb8 100644 --- a/luk/08/11.md +++ b/luk/08/11.md @@ -4,7 +4,7 @@ Jesus begins to explain the meaning of the parable of the soils to his disciples # The seed is the word of God -"The seed represents the word of God" +"Word of God" is a metonym for the message from God. AT: "The seed is the message from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # The ones along the path are those @@ -16,7 +16,9 @@ Jesus speaks of the seeds showing something about people as if the seeds were th # the devil comes and takes away the word from their hearts -This means that he causes them to forget the word of God that they have heard. +"Hearts is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "the devil comes and takes away the message of God from their inner thoughts and how they intend to act." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). + +"Word" is a synecdoche for "message of God". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). # takes away @@ -47,7 +49,6 @@ This idiom means "they stop believing" or "they stop following Jesus" (See: [[rc * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/parable]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] diff --git a/luk/08/14.md b/luk/08/14.md index 9fef26e232..f5da9d198c 100644 --- a/luk/08/14.md +++ b/luk/08/14.md @@ -26,13 +26,18 @@ This metaphor refers to the way weeds cut off light and nutrients from plants an "the seed that fell on the good soil represents the people" or "in the parable the seed that fell on the good soil represents the people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +# hearing the word + +"Word" is a synecdoche for "message of God". AT: "hearing God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). + +# with an honest and good heart, + +This is an metonym for honest and good desire, or intention. AT: "with an honest and good desire," (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy). + # bear fruit with patient endurance "produce fruit by enduring patiently" or "produce fruit by continued effort." Fruit is a metaphor for good works. AT: "like healthy plants that produce good fruit, they produce good works by persevering" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/perseverance]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/08/19.md b/luk/08/19.md index e046890cef..fafe34d661 100644 --- a/luk/08/19.md +++ b/luk/08/19.md @@ -12,7 +12,9 @@ This can be stated in active form. AT: "People told him" or "Someone told him" ( # My mother and my brothers are those who hear the word of God and do it -This metaphor expresses that the people who were coming to listen to Jesus were as important to him as his own family was. AT: "Those who hear the word of God and obey it are like a mother and brothers to me" or "Those who hear the word of God and obey it are as important to me as my mother and brothers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +This metaphor expresses that the people who were coming to listen to Jesus were as important to him as his own family was. AT: "Those who hear the word of God and obey it are like a mother and brothers to me" or "Those who hear the message from God and obey it are as important to me as my mother and brothers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +"Word of God" is a metonym for the message from God. AT: "The seed is the message from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords diff --git a/luk/09/20.md b/luk/09/20.md index 2d5fbbbd66..fda12c8200 100644 --- a/luk/09/20.md +++ b/luk/09/20.md @@ -28,7 +28,7 @@ This can be stated in active form. AT: "they will kill him" (See: [[rc://en/ta/m # be raised -"be made alive again." This can be stated in active form. AT: "God will make him alive again" or "he will live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"be made alive again." This can be stated in active form. AT: "God will make him alive again" or "he will live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). # translationWords @@ -40,5 +40,4 @@ This can be stated in active form. AT: "they will kill him" (See: [[rc://en/ta/m * [[rc://en/tw/dict/bible/other/reject]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/elder]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/chiefpriests]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/scribe]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/scribe]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/09/46.md b/luk/09/46.md index 5a91865e2d..7aeb06e908 100644 --- a/luk/09/46.md +++ b/luk/09/46.md @@ -29,7 +29,5 @@ This metaphor could also be stated as a simile. AT: "in my name, it is like he i # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/09/49.md b/luk/09/49.md index a92e8a478c..25011a97ae 100644 --- a/luk/09/49.md +++ b/luk/09/49.md @@ -23,5 +23,4 @@ Some modern languages have sayings that mean the same thing. AT: "if a person do * [[rc://en/tw/dict/bible/names/johntheapostle]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/10/05.md b/luk/10/05.md index 1432b0b3b8..27708d87b1 100644 --- a/luk/10/05.md +++ b/luk/10/05.md @@ -16,7 +16,7 @@ It may be helpful to restate the entire phrase. AT: "if there is no person of pe # it will return to you -"peace" is described as a living thing that can choose to leave. AT: "you will have that peace" or "he will not receive the peace you blessed him with" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +"peace" is described as a living thing that can choose to leave. AT: "you will have that peace" or "he will not receive the peace you blessed him with" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # Remain in that same house diff --git a/luk/10/17.md b/luk/10/17.md index 268b1474cd..7154bab80d 100644 --- a/luk/10/17.md +++ b/luk/10/17.md @@ -48,7 +48,6 @@ This can be stated in active form. AT: "God has written your names in heaven" or * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/submit]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/authority]] diff --git a/luk/11/02.md b/luk/11/02.md index c6c6f98a6e..0274abe84c 100644 --- a/luk/11/02.md +++ b/luk/11/02.md @@ -19,5 +19,4 @@ The action of God ruling over everyone is spoken of as if it were God himself. A * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sanctify]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/11/27.md b/luk/11/27.md index 6126f2bc42..59853c8957 100644 --- a/luk/11/27.md +++ b/luk/11/27.md @@ -18,6 +18,9 @@ The parts of a woman's body are used to refer to the whole woman. AT: "How good "It is even better for those" +# hear the word of God +"Word of God" is a metonym for the message from God. AT: "hear the message from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]] diff --git a/luk/11/33.md b/luk/11/33.md index 03f8e26d90..8d9f35c1e9 100644 --- a/luk/11/33.md +++ b/luk/11/33.md @@ -36,11 +36,11 @@ This can be stated in active form. AT: "the light will fill your whole body" or # when your eye is bad -Here "eye" is a metonym for vision. AT: "When your vision is bad" or "when you see poorly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "eye" is a metonym for the way one thinks and what one lives for. AT: "When your thinking is bad" or "when your view of things is evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # your body is full of darkness -"you will not be able to see anything" +"Darkness" is a metonym for "evil". AT: "the way you live is evil" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy). # be careful that the light in you is not darkness @@ -54,6 +54,4 @@ Jesus states the same truth as a simile. He speaks of people who are full of tru * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lamp]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lampstand]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/12/02.md b/luk/12/02.md index 73d867fc48..8517702cb7 100644 --- a/luk/12/02.md +++ b/luk/12/02.md @@ -10,6 +10,10 @@ The word "But" connects this verse to the previous verse about the hypocrisy of This means the same thing as the first part of the sentence in order to emphasize its truth. It can also be stated in active form. AT: "people will learn about everything that others try to hide" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# whatever you have said in the darkness + +"Darkness" is a metonym for "private". AT: "whatever you have said in private (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy). + # will be heard in the light This can be stated in active form. AT: "people will hear in the light" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/12/08.md b/luk/12/08.md index 9e535d80a4..d04ffa2f43 100644 --- a/luk/12/08.md +++ b/luk/12/08.md @@ -20,7 +20,7 @@ Jesus is referring to himself. AT: "I, the Son of Man" # Everyone who speaks a word against the Son of Man -"Everyone who says something bad about the Son of Man" +"a Word" is a synecdoche for "words". "Everyone who says something bad about the Son of Man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). # it will be forgiven him @@ -40,7 +40,6 @@ This can be expressed with an active verb. AT: "but he ... God will not forgive * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blasphemy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/12/22.md b/luk/12/22.md index c34e6bfbee..20e0b7f624 100644 --- a/luk/12/22.md +++ b/luk/12/22.md @@ -24,7 +24,7 @@ This is a general statement of value. AT: "life is more important than the food # the body is more than clothes -This is a general statement of value. AT: "your body is more important than the clothes you put on it" +This is a general statement of value, using "clothes" as a metaphor for physical appearance. AT: "your body is more important than your physical appearance". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # translationWords diff --git a/luk/12/33.md b/luk/12/33.md index c5c9948db2..4821f2f6cc 100644 --- a/luk/12/33.md +++ b/luk/12/33.md @@ -42,5 +42,4 @@ Here "heart" refers to a person's thoughts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/fig * [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/thief]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/thief]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/12/45.md b/luk/12/45.md index 7ea531e9a5..63e16080b3 100644 --- a/luk/12/45.md +++ b/luk/12/45.md @@ -25,7 +25,6 @@ Possible meanings are 1) this is an exaggeration for the master dealing out hars # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/drunk]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimehour]] diff --git a/luk/12/57.md b/luk/12/57.md index 4c210ee1df..3e618073e6 100644 --- a/luk/12/57.md +++ b/luk/12/57.md @@ -24,7 +24,7 @@ This refers to the magistrate, but the term here is more specific and threatenin # does not deliver you -"does not hand you over" +"Deliver" is a metaphor, meaning "to take". AT: "does not take you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # the very last bit of money diff --git a/luk/13/28.md b/luk/13/28.md index aacb15d38a..57a172ebc3 100644 --- a/luk/13/28.md +++ b/luk/13/28.md @@ -4,7 +4,7 @@ Jesus continues to talk about entering into God's kingdom. This is the end of th # crying and the grinding of teeth -These actions indicate deep regret and sadness. Your culture may have terms that mean the same thing. +These actions are symbolic acts, indicating great regret and sadness. AT: "crying and grinding of teeth because of their great regret." (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction). # when you see diff --git a/luk/14/12.md b/luk/14/12.md index 8b4ee6fa79..9bf77cb8e3 100644 --- a/luk/14/12.md +++ b/luk/14/12.md @@ -18,6 +18,10 @@ This probably does not mean they can never invite these people. More likely it m "because they might" +# invite you in return + +"in return" is an idiom for "doing something as an exchange". AT: "invite you in exchange" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + # you will be repaid This can be stated in active form. AT: "in this way they will repay you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/16/08.md b/luk/16/08.md index ae4b604fd9..aeb74f8e8d 100644 --- a/luk/16/08.md +++ b/luk/16/08.md @@ -20,7 +20,7 @@ This refers to those like the unrighteous manager who do not know or care about # the children of light -This refers to righteous people who have nothing to hide. AT: "the people of the light" or "the people who live in the light" +"Light" is a metonym for God or for righteous behavior. AT: "the people of God" or "the people who live in the light" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). # I say to you @@ -49,5 +49,4 @@ This refers to heaven, where God lives. * [[rc://en/tw/dict/bible/other/manager]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/16/14.md b/luk/16/14.md index a837338a95..6fc68dc5bd 100644 --- a/luk/16/14.md +++ b/luk/16/14.md @@ -36,6 +36,5 @@ This can be stated in active form. AT: "Those things that men think are very imp * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lover]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justify]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exalt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/detestable]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/18/34.md b/luk/18/34.md index b915b5d54f..9762cfbf65 100644 --- a/luk/18/34.md +++ b/luk/18/34.md @@ -14,11 +14,12 @@ This refers to Jesus' description of how he would suffer and die in Jerusalem, a This can be stated in active form, but it is not clear whether it is God or Jesus who hid the word from them. AT: "Jesus hid his message from them" or "God prevented them from understanding the meaning of what Jesus was telling them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"Word" is a metonym for "message". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # the things that were said This can be stated in active form. AT: "the things that Jesus said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/understand]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/understand]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/20/19.md b/luk/20/19.md index fa4d415044..f9b95e086e 100644 --- a/luk/20/19.md +++ b/luk/20/19.md @@ -20,7 +20,8 @@ This is the reason that they did not arrest Jesus right away. The people respect # so as to deliver him up to -"in order to bring him to" or "so that they might hand him over to" +" +"Deliver" is a metaphor for "take" or "bring". AT: "in order to bring him to" or "so that they might take him to" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # to the rule and to the authority of the governor diff --git a/luk/20/37.md b/luk/20/37.md index d2362c7ba9..7a3353d3f0 100644 --- a/luk/20/37.md +++ b/luk/20/37.md @@ -6,6 +6,10 @@ Jesus finishes answering the Sadducees. The word "even" is here because the Sadducees might not have been surprised that some scriptures say that the dead are raised, but they did not expect Moses to have written something like that. AT: "But even Moses showed that dead people rise from the dead" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# the dead are raised, + +"Raised is an idiom for "caused to live again," AT: "the dead are caused to live again," (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) + # in the place concerning the bush "in the part of scripture where he wrote about the burning bush" or "in the scripture about the burning bush" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/20/41.md b/luk/20/41.md index 5fd538f999..8e9eef36b6 100644 --- a/luk/20/41.md +++ b/luk/20/41.md @@ -24,7 +24,7 @@ David was referring to the Christ as "my Lord." # my right hand -The right side is the place of honor. God was honoring the Messiah by telling him to sit in the place of honor on the throne beside God. +The right side is the place of honor. To sit at God’s “right hand” is an idiom that means that Christ will rule as God, with God’s authority. AT: "in the position of God." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) # until I make your enemies your footstool diff --git a/luk/21/07.md b/luk/21/07.md index 4380f1174c..5135e85414 100644 --- a/luk/21/07.md +++ b/luk/21/07.md @@ -43,5 +43,4 @@ This refers to the final judgment. AT: "the end of the world will not happen imm * [[rc://en/tw/dict/bible/other/teacher]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sign]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/terror]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/21/12.md b/luk/21/12.md index d3e7c5c179..e943b253b0 100644 --- a/luk/21/12.md +++ b/luk/21/12.md @@ -15,8 +15,7 @@ This refers to the terrible things that Jesus has said will happen. Jesus was talking to his disciples. The word "you" is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # delivering you over to the synagogues - -"handing you over to the leaders of the synagogues." The leaders of the synagogues could forbid all the other Jews from interacting with the disciples because they follow Jesus. +"Delivering" is a metaphor for "giving" or "taking" AT: "giving you over to the leaders of the synagogues." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # and prisons @@ -37,5 +36,4 @@ The word "name" is here used to refer to Jesus himself. AT: "because of me" or " * [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/governor]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/21/14.md b/luk/21/14.md index e3276bfecb..5a5b0f5b0b 100644 --- a/luk/21/14.md +++ b/luk/21/14.md @@ -24,7 +24,6 @@ These can be combined into one phrase. AT: "words of wisdom" or "wise words" (Se # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/21/16.md b/luk/21/16.md index 32cf189f72..afaa9179d9 100644 --- a/luk/21/16.md +++ b/luk/21/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ # you will be delivered up also by parents, brothers, relatives, and friends -This can be stated in active form. AT: "even your parents, brothers, relatives, and friends will hand you over to the authorities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"Delivered" is a metaphor for "give" or "take". This can be stated in active form. AT: "even your parents, brothers, relatives, and friends will give you over to the authorities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # they will put some of you to death @@ -29,7 +29,6 @@ The "soul" was understood to represent the eternal part of a person. AT: "you wi # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perish]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/endure]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/21/27.md b/luk/21/27.md index 4fbb6916ec..0be66ea441 100644 --- a/luk/21/27.md +++ b/luk/21/27.md @@ -22,9 +22,12 @@ Lifting the head is a metonym for looking up. When they lift their heads up, the God, who delivers, is spoken of as if he were the deliverance that he causes. AT: "because your deliverer is coming to you" or "because God will soon save you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Deliverance" is a metaphor for salvation. AT: "because God will soon save you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). + + + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/21/34.md b/luk/21/34.md index 68046e3bfe..1e8403d473 100644 --- a/luk/21/34.md +++ b/luk/21/34.md @@ -36,7 +36,6 @@ The surface of the earth is spoken of as if it was the face of a person. That is # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/burden]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/drunk]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/snare]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/22/05.md b/luk/22/05.md index 4a5ab5c0bf..4829928d84 100644 --- a/luk/22/05.md +++ b/luk/22/05.md @@ -16,7 +16,7 @@ This is an ongoing action that continues after this part of the story ends. (See # to deliver him to them -"to help them arrest Jesus" +"Deliver" is a metaphor for "bring" or "take" or "give over to" AT: "to bring him to them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # away from the crowd diff --git a/luk/22/31.md b/luk/22/31.md index e57d1e970d..91d94eada5 100644 --- a/luk/22/31.md +++ b/luk/22/31.md @@ -24,7 +24,7 @@ This can be stated in positive form. AT: "that you will continue to have faith" # After you have turned back again -"After you start following me again" or "After you start serving me again" +"Turned back again" is a metonymy for "repented". AT: "After you start following me again" or "After you start serving me again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy). # strengthen your brothers @@ -42,5 +42,4 @@ This refers to the other disciples. AT: "your fellow believers" or "the other di * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wheat]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/23/23.md b/luk/23/23.md index 0b5f7f152d..c490849e72 100644 --- a/luk/23/23.md +++ b/luk/23/23.md @@ -28,7 +28,7 @@ This is background information about where Barrabas was at that time. It can be # he delivered up Jesus to their will -"Pilate commanded the soldiers to do to Jesus whatever the crowd wanted them to do" or "Pilate allowed the crowd to do to Jesus what they wanted to do" +"Delivered" is a metaphor for "bring" or "take". "Pilate commanded the soldiers to bring Jesus to them to do whatever the crowd wanted to do". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # translationWords diff --git a/luk/24/06.md b/luk/24/06.md index de1e24d6c7..e0288733fc 100644 --- a/luk/24/06.md +++ b/luk/24/06.md @@ -6,6 +6,8 @@ The angels finish speaking to the women. "but he has been made alive again!" This can be stated in active form. AT: "because God has made him alive again!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"Raised is an idiom for "caused to live again," AT: "God has made him alive again," (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + # Remember how "Remember what" diff --git a/luk/24/19.md b/luk/24/19.md index 3fb7a43d2d..59a3ffbd43 100644 --- a/luk/24/19.md +++ b/luk/24/19.md @@ -8,7 +8,7 @@ This means that God caused Jesus to be mighty and that the people saw that he wa # delivered him up -"handed Jesus over to the Roman governor" +"Delivered" is a metaphor for "gave" or "took". AT: "gave him overr" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # to be condemned to death and crucified him @@ -20,7 +20,6 @@ This can be stated in active form. AT: "in order for the governor to put Jesus t * [[rc://en/tw/dict/bible/names/nazareth]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/chiefpriests]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]] diff --git a/luk/24/25.md b/luk/24/25.md index d87d75c85c..73cdac6a16 100644 --- a/luk/24/25.md +++ b/luk/24/25.md @@ -25,7 +25,6 @@ Moses wrote the first books of the Bible. AT: "beginning with the writings of Mo # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] diff --git a/luk/24/38.md b/luk/24/38.md index e6cd796a21..55d5b48191 100644 --- a/luk/24/38.md +++ b/luk/24/38.md @@ -21,5 +21,4 @@ It is understood that his hands and feet contained the nail marks from his cruci # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/trouble]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/03/07.md b/mat/03/07.md index 3b44d33659..8a9e78eb31 100644 --- a/mat/03/07.md +++ b/mat/03/07.md @@ -28,7 +28,7 @@ This adds emphasis to what John is about to say. # God is able to raise up children for Abraham even out of these stones -"God could make physical descendants out of even these stones and give them to Abraham" +"To raise up" is an idiomatic expression for saying that God could establish Abraham's children. AT: "God is able to make physical descendants out of even these stones and give them to Abraham". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # translationWords @@ -37,7 +37,6 @@ This adds emphasis to what John is about to say. * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/serpent]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/04/01.md b/mat/04/01.md index a28a769e66..0dcda0354f 100644 --- a/mat/04/01.md +++ b/mat/04/01.md @@ -61,5 +61,4 @@ Here "word" and "mouth" refer to what God says. AT: "but by listening to everyth * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/04/14.md b/mat/04/14.md index 772acc39e5..f36a5c631a 100644 --- a/mat/04/14.md +++ b/mat/04/14.md @@ -36,6 +36,4 @@ This basically has the same meaning as the first part of the sentence. Here "reg * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jordanriver]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/galilee]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/05/05.md b/mat/05/05.md index 0eaf9c9981..e89fd92f9a 100644 --- a/mat/05/05.md +++ b/mat/05/05.md @@ -30,5 +30,4 @@ Here "see" means they will be able to live in God's presence. AT: "God will allo * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/05/13.md b/mat/05/13.md index 3336a50bcf..8a30893b9b 100644 --- a/mat/05/13.md +++ b/mat/05/13.md @@ -27,5 +27,3 @@ This means Jesus' followers bring the message of God's truth to all the people w At night when it is dark, people can see the city lights shining. This can be stated in active form. AT: "During the night, no one can hide the lights that shine from a city on a hill" or "Everyone sees the lights of a city on a hill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords - -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/05/15.md b/mat/05/15.md index 8901f58b80..af36095615 100644 --- a/mat/05/15.md +++ b/mat/05/15.md @@ -16,7 +16,6 @@ It is best to translate "Father" with the same word your language would naturall # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lamp]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lampstand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] diff --git a/mat/05/27.md b/mat/05/27.md index 5598212971..3d886bf592 100644 --- a/mat/05/27.md +++ b/mat/05/27.md @@ -34,5 +34,4 @@ Here "heart" refers to a person's thoughts. AT: "in his mind" or "in his thought * [[rc://en/tw/dict/bible/other/commit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adultery]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lust]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lust]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/06/08.md b/mat/06/08.md index a7c4146639..cb05da5fc0 100644 --- a/mat/06/08.md +++ b/mat/06/08.md @@ -25,7 +25,6 @@ This can be stated in active form. AT: "May everything on earth happen in accord # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sanctify]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/willofgod]] diff --git a/mat/06/11.md b/mat/06/11.md index d48f5a181a..50e7b8ed5a 100644 --- a/mat/06/11.md +++ b/mat/06/11.md @@ -18,10 +18,13 @@ A debtor is a person who owes a debt to another person. This is a metaphor for t The word "temptation," an abstract noun, can be expressed as a verb. AT: "Do not let anything tempt us" or "Do not let anything cause us to desire to sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +# deliver us from the evil one.’ + +"Deliver" is a metaphor for physically taking an item to where it needs to be. AT: "take us away from the influence of the evil one." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tempt]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/06/19.md b/mat/06/19.md index 2bf105069d..e3dfe7427f 100644 --- a/mat/06/19.md +++ b/mat/06/19.md @@ -32,5 +32,4 @@ Here "heart" means a person's thoughts and interests. (See: [[rc://en/ta/man/tra # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/06/22.md b/mat/06/22.md index 121bb2b00e..ed62a77398 100644 --- a/mat/06/22.md +++ b/mat/06/22.md @@ -18,6 +18,10 @@ You may have to translate this as plural, "eyes." This does not refer to magic. Jewish people often used this as a metaphor for someone who is greedy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +# if the light that is in you is actually darkness, how great is that darkness! + +"Light" is a metaphor, comparing clear thinking to a lamp. Inability to think clearly is compared to a lamp that is not lit. AT: "if the understanding that one has is wrong, how wrong one's entire life will be!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). + # for either he will hate the one and love the other, or else he will be devoted to one and despise the other Both of these phrases mean basically the same thing. They emphasize that a person cannot love and be devoted both to God and money at the same time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) @@ -29,7 +33,5 @@ Both of these phrases mean basically the same thing. They emphasize that a perso # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lamp]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/06/30.md b/mat/06/30.md index 7367cd71dd..1e6392b1b7 100644 --- a/mat/06/30.md +++ b/mat/06/30.md @@ -1,6 +1,6 @@ # so clothes the grass in the fields -This is a metaphor that means God makes the flowers beautiful. AT: "clothes the grass in the fields like that " or "clothes the grass in the fields so beautifully" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +This is a metaphor that means God makes the flowers beautiful. AT: "makes the grass in the fields so beautiful" or "makes-beautiful the grass in the fields" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # grass @@ -12,7 +12,7 @@ The Jews at that time used grass in their fires to cook their food. This can be # how much more will he clothe you ... faith? -Jesus uses this question to teach the people that God will provide what they need. AT: "he will certainly clothe you ... faith." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Jesus uses the metaphor of clothes in this question to teach the people that God will provide what they need. AT: "he will certainly provide for you ... faith." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # you of little faith @@ -22,6 +22,10 @@ Jesus uses this question to teach the people that God will provide what they nee "Because of all of this" +# ‘What clothes will we wear?’ + +In this sentence, "clothes" is a metaphor, representing material possessions. AT: "What possessions will we have?" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] diff --git a/mat/07/21.md b/mat/07/21.md index babf50bfdd..a1c14e996c 100644 --- a/mat/07/21.md +++ b/mat/07/21.md @@ -42,7 +42,6 @@ This means the person does not belong to Jesus. AT: "You are not my follower" or * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/castout]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] diff --git a/mat/08/08.md b/mat/08/08.md index 98476d854a..5753f0fd2b 100644 --- a/mat/08/08.md +++ b/mat/08/08.md @@ -35,7 +35,6 @@ Jesus' hearers would have thought that the Jews in Israel, who claim to be child * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/centurion]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/authority]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/warrior]] diff --git a/mat/08/11.md b/mat/08/11.md index 4da6e37417..acbdcaedee 100644 --- a/mat/08/11.md +++ b/mat/08/11.md @@ -20,7 +20,7 @@ This can be stated in active form. AT: "God will throw the sons of the kingdom" # the sons of the kingdom -The phrase "sons of" refers to those who belong to something, in this case the kingdom of God. There is also irony here because the "sons" will be thrown out while the strangers will be welcomed. AT: "those who should have allowed God to rule over them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) +The phrase "sons of" is a metonym, referring to the unbelieving Jews of the kingdom of Judea. There is also irony here because the "sons" will be thrown out while the strangers will be welcomed. AT: "those who should have allowed God to rule over them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) # the outer darkness @@ -28,7 +28,7 @@ This expression refers to the eternal destiny of those who reject God. AT: "the # weeping and grinding of teeth -This represents extreme sadness and suffering. +"Grinding of teeth" is a symbolic act, representing extreme sadness and suffering. AT: "weeping and showing their extreme suffering." (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction). # so may it be done for you diff --git a/mat/08/16.md b/mat/08/16.md index 420e4f60ae..cd554c5fa4 100644 --- a/mat/08/16.md +++ b/mat/08/16.md @@ -31,7 +31,6 @@ Matthew is quoting the prophet Isaiah. These two phrases mean basically the same * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demonpossessed]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/castout]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaiah]] diff --git a/mat/09/03.md b/mat/09/03.md index 70f2a5e95c..5a00564c20 100644 --- a/mat/09/03.md +++ b/mat/09/03.md @@ -56,7 +56,6 @@ Jesus is not forbidding the man to go elsewhere. He is giving the man the opport * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blasphemy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] diff --git a/mat/10/08.md b/mat/10/08.md index 8770901a77..a414f3987b 100644 --- a/mat/10/08.md +++ b/mat/10/08.md @@ -6,6 +6,10 @@ Jesus continues to instruct his disciples about what they should do when they go These are plural and refer to the twelve apostles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) +# raise the dead, + +"Raise" is an idiom for "cause the dead to live again." AT: "cause the dead to live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). + # Freely you have received, freely give There is information here that is not stated, but it is understood. AT: "I helped you and taught you God's truth for free. Therefore, you should not make other people pay for you to help them or to teach them God's truth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) @@ -37,7 +41,6 @@ Here "food" refers to anything a person needs. AT: "what he needs" (See: [[rc:// # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/leprosy]] diff --git a/mat/10/16.md b/mat/10/16.md index c5661fea90..e6fcfeb8a5 100644 --- a/mat/10/16.md +++ b/mat/10/16.md @@ -24,7 +24,7 @@ You can translate with "because" to show how these two statements relate. AT: "W # deliver you up to -"betray you to" or "give you up to" or "have you arrested and tried by" +"Deliver" is a metaphor for taking an item to a particular destination. AT: "take you to". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # councils @@ -54,7 +54,6 @@ The pronoun "them" refers either to the "governors and kings" or to the Jewish a * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/serpent]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/dove]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/council]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/synagogue]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/governor]] diff --git a/mat/10/19.md b/mat/10/19.md index cab87e93f6..4a1f549b3f 100644 --- a/mat/10/19.md +++ b/mat/10/19.md @@ -4,7 +4,7 @@ Jesus continues to instruct his disciples about the persecution they will endure # When they deliver you up -"When people give you over to the councils." The "people" here are the same "people" as in [Matthew 10:17](./16.md). +"When people take you to the councils." The "people" here are the same "people" as in [Matthew 10:17](./16.md). (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # you ... your diff --git a/mat/10/21.md b/mat/10/21.md index 4133bf8749..57a9acf573 100644 --- a/mat/10/21.md +++ b/mat/10/21.md @@ -8,7 +8,7 @@ The phrase "a father his child" can be translated as a complete sentence. AT: "B # deliver up -"betray" or "give up." See how you translated this in [Matthew 10:17](./16.md). +"Deliver" is a metaphor, meaning "to take" or "force to go." See how you translated this in [Matthew 10:17](./16.md). (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # to death @@ -71,7 +71,6 @@ Jesus is speaking about himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/endure]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/persecute]] diff --git a/mat/10/26.md b/mat/10/26.md index b27aa0f7fd..5ff5e0176c 100644 --- a/mat/10/26.md +++ b/mat/10/26.md @@ -16,7 +16,7 @@ Both of these statements mean the same thing. Jesus is emphasizing that the disc # What I tell you in the darkness -Here "darkness" means "in private." AT: "What I say to you secretly" or "The things I am telling you privately" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here "darkness" is a metonym for "in private." AT: "What I say to you secretly" or "The things I am telling you privately" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonym]]) # say in the daylight diff --git a/mat/11/04.md b/mat/11/04.md index 68960665dc..8b8192dbc2 100644 --- a/mat/11/04.md +++ b/mat/11/04.md @@ -10,6 +10,10 @@ This can be stated in active form. AT: "I am healing lepers" (See: [[rc://en/ta/ This can be stated in active form. AT: "I am causing those who have died to be alive again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# raised back to life + +"Raised" is an idiom for "established". AT: "caused those who have died to be alive again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/idiom]]) + # needy people are being told This can be stated in active form. AT: "I am telling needy people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) @@ -21,7 +25,6 @@ This can be stated in active form. AT: "I am telling needy people" (See: [[rc:// * [[rc://en/tw/dict/bible/names/johnthebaptist]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/leprosy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/stumble]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/11/28.md b/mat/11/28.md index d9063d2777..c5505a5e56 100644 --- a/mat/11/28.md +++ b/mat/11/28.md @@ -24,7 +24,7 @@ Here "meek" and "lowly in heart" mean basically the same thing. Jesus combines t # lowly in heart -This is an idiom that means "humble." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +"Heart" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "humble." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). # you will find rest for your souls @@ -45,5 +45,4 @@ The word "light" here is the opposite of heavy, not the opposite of dark. * [[rc://en/tw/dict/bible/other/rest]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/yoke]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/meek]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/12/19.md b/mat/12/19.md index e92cba8951..90245a4596 100644 --- a/mat/12/19.md +++ b/mat/12/19.md @@ -47,5 +47,4 @@ Here "name" refers to the whole person. AT: "in him" (See: [[rc://en/ta/man/tran * [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/reed]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/12/31.md b/mat/12/31.md index 78c230ea4f..1476f5b36e 100644 --- a/mat/12/31.md +++ b/mat/12/31.md @@ -44,5 +44,4 @@ Here "this world" and "that which is to come" refer to the present life and the * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blasphemy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/12/33.md b/mat/12/33.md index a85632b181..cdb1cb576b 100644 --- a/mat/12/33.md +++ b/mat/12/33.md @@ -14,6 +14,9 @@ Possible meanings are 1) "If you make a tree good, its fruit will be good, and i This can be stated in active form. AT: "people know whether a tree is good or bad by looking at its fruit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +"Fruit" is a metaphor for "works" or "actions". AT: "people know whether a tree is good or bad by looking at the results of one's activities." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). + # You offspring of vipers Here "offspring" means "having the characteristic of." Vipers are poisonous snakes that are dangerous and represent evil. See how you translated a similar phrase in [Matthew 3:7](../03/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) @@ -38,5 +41,4 @@ Jesus speaks about the "heart" as if it were a container that a person fills wit * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/offspring]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/12/36.md b/mat/12/36.md index c81280f251..528156f21f 100644 --- a/mat/12/36.md +++ b/mat/12/36.md @@ -21,6 +21,5 @@ This can be stated in active form. AT: "God will justify you ... God will condem # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judgmentday]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justify]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/13/15.md b/mat/13/15.md index 877f9b3e6f..85e4571a05 100644 --- a/mat/13/15.md +++ b/mat/13/15.md @@ -32,6 +32,4 @@ They have not literally closed their eyes. This means they refuse to understand. # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/13/18.md b/mat/13/18.md index ec5d68db0b..2f68748b38 100644 --- a/mat/13/18.md +++ b/mat/13/18.md @@ -38,8 +38,6 @@ See how you translated this in [Matthew 13:4](./03.md). * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/parable]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/understand]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/13/20.md b/mat/13/20.md index 07d0106371..dbcf226055 100644 --- a/mat/13/20.md +++ b/mat/13/20.md @@ -33,7 +33,6 @@ Here "falls away" means stops believing. AT: "immediately he falls away" or "he # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/endure]] diff --git a/mat/13/22.md b/mat/13/22.md index 62ae2b2c24..efd8e70940 100644 --- a/mat/13/22.md +++ b/mat/13/22.md @@ -50,7 +50,5 @@ The phrase "as much as was planted" is understood following each of these number * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/thorn]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/13/40.md b/mat/13/40.md index f07624c5ea..77a67a0035 100644 --- a/mat/13/40.md +++ b/mat/13/40.md @@ -24,7 +24,7 @@ This is a metaphor for the fires of hell. If the term "furnace" is not known, "o # weeping and grinding of teeth -This represents extreme sadness and suffering. See how you translated this in [Matthew 8:12](../08/11.md). +"Grinding of teeth" is a symbolic act, representing extreme sadness and suffering. See how you translated this in [Matthew 8:12](../08/11.md). AT: "weeping and expressing their extreme suffering." (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction). # shine like the sun diff --git a/mat/13/49.md b/mat/13/49.md index 2b47e118d7..2f22160b09 100644 --- a/mat/13/49.md +++ b/mat/13/49.md @@ -24,7 +24,7 @@ This is a metaphor for the fires of hell. If the term "furnace" is not known, "o # weeping and grinding of teeth -This represents extreme sadness and suffering. See how you translated this in [Matthew 8:12](../08/11.md). +"Grinding of teeth" is a symbolic act, representing extreme sadness and suffering. See how you translated this in [Matthew 8:12](../08/11.md). AT: weeping and expressing their extreme suffering." (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction). # translationWords diff --git a/mat/15/04.md b/mat/15/04.md index cc45db262a..819023f1b3 100644 --- a/mat/15/04.md +++ b/mat/15/04.md @@ -24,7 +24,7 @@ It is implied that "his father" means "his parents." This means the religious le # you have made void the word of God for the sake of your traditions -"you have made your traditions more important than God's commands" +"Word of God" is a metonym for all of the Bible. AT: "you have made your traditions more important than God's commands" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords diff --git a/mat/15/07.md b/mat/15/07.md index 41cced9028..bad5325f4e 100644 --- a/mat/15/07.md +++ b/mat/15/07.md @@ -40,7 +40,6 @@ Here "heart" refers to a person's thoughts or emotions. This phrase is a way of * [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaiah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/vain]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/doctrine]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/15/18.md b/mat/15/18.md index 5967af5fca..1c9c593d69 100644 --- a/mat/15/18.md +++ b/mat/15/18.md @@ -24,7 +24,6 @@ This refers to eating without first ceremonially washing one's hands according t # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/defile]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adultery]] diff --git a/mat/16/21.md b/mat/16/21.md index 5fbafc23dd..9506d48d45 100644 --- a/mat/16/21.md +++ b/mat/16/21.md @@ -40,7 +40,6 @@ Jesus means that Peter is acting like Satan because Peter is trying to prevent J * [[rc://en/tw/dict/bible/other/elder]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/chiefpriests]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/scribe]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebuke]] diff --git a/mat/17/05.md b/mat/17/05.md index 1737f2e152..e584e4d788 100644 --- a/mat/17/05.md +++ b/mat/17/05.md @@ -16,7 +16,7 @@ Here "voice" refers to God speaking. AT: "God spoke to them from out of the clou # they fell on their face -"they fell to the ground" +"Fell on their face" is a metaphor. AT: "they fell forward, with their face to the ground". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # translationWords diff --git a/mat/17/22.md b/mat/17/22.md index f85fcb44d4..3b5383e540 100644 --- a/mat/17/22.md +++ b/mat/17/22.md @@ -10,13 +10,14 @@ Here the scene shifts momentarily, and Jesus foretells his death and resurrectio This can be stated in active form. AT: "Someone will deliver the Son of Man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# delivered + +"Delivered" is a metaphor for taking an item to its required destination. AT: "taken to". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). + # The Son of Man ... him ... he Jesus is referring to himself in the third person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) -# delivered - -"given" # into the hands of people @@ -36,7 +37,5 @@ This can be stated in active form. AT: "God will raise him up" or "he will come * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/18/04.md b/mat/18/04.md index 183bf45d58..0a15b05d32 100644 --- a/mat/18/04.md +++ b/mat/18/04.md @@ -31,6 +31,5 @@ This is a large, heavy, circular stone used for grinding wheat grain into flour. * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/humble]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/18/18.md b/mat/18/18.md index db8cb20d71..e0920dc914 100644 --- a/mat/18/18.md +++ b/mat/18/18.md @@ -47,5 +47,4 @@ Here "name" refers to the entire person. AT: "because of me" or "because they ar * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/amen]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/18/34.md b/mat/18/34.md index 2d578a3cfa..f19865f31c 100644 --- a/mat/18/34.md +++ b/mat/18/34.md @@ -32,12 +32,11 @@ All occurrences of these words are plural. Jesus is speaking to his disciples, b # from your heart -This is an idiom. AT: "sincerely" or "completely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +"Heart" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "sincerely" or "completely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]). # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/19/07.md b/mat/19/07.md index 6bd9f8e477..acd7fae139 100644 --- a/mat/19/07.md +++ b/mat/19/07.md @@ -40,6 +40,5 @@ Many early texts do not include these words. (See: [[rc://en/ta/man/translate/tr * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/divorce]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hard]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fornication]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adultery]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/20/17.md b/mat/20/17.md index 1ed8b5e0d4..43ba263957 100644 --- a/mat/20/17.md +++ b/mat/20/17.md @@ -18,6 +18,10 @@ Here "we" refers to Jesus and the disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/fi This can be stated in active form. AT: "someone will deliver the Son of Man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# delivered to + +"Delivered to" is a metaphor, meaning "taken to." AT: "taken to". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). + # Son of Man ... him ... he Jesus is referring to himself in the third person. If necessary, you can translate these in the first person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) @@ -44,7 +48,6 @@ This can be stated in active form. AT: "God will raise him up" (See: [[rc://en/t * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/thetwelve]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/chiefpriests]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/scribe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]] diff --git a/mat/21/43.md b/mat/21/43.md index c7a702f64e..f0371b47f8 100644 --- a/mat/21/43.md +++ b/mat/21/43.md @@ -12,7 +12,7 @@ Here "kingdom of God" refers to God's rule as king. This can be stated in active # that produces its fruits -This is an idiom that refers to obedience. AT: "that obeys God's commands" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +"Fruits" is a metaphor for "results" or outcome". AT: "that produces good results" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Whoever falls on this stone will be broken to pieces @@ -25,5 +25,4 @@ This means basically the same thing as the previous sentence. It is a metaphor t # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/22/13.md b/mat/22/13.md index 6cda579d3e..e4db251295 100644 --- a/mat/22/13.md +++ b/mat/22/13.md @@ -4,15 +4,15 @@ Jesus concludes his parable about a marriage feast. # Bind this man hand and foot -"Tie him up so that he cannot move his hands or feet" +"Bind" is an idiom for "restrain" or "tie with rope". AT: "Tie him up so that he cannot move his hands or feet" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). # the outer darkness -This expression refers to the eternal destiny of those who reject God. See how you translated this in [Matthew 8:12](../08/11.md). AT: "the dark place away from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Darkness" is a metonym for "separation from God." See how you translated this in [Matthew 8:12](../08/11.md). AT: "the dark place away from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # weeping and the grinding of teeth -This represents extreme sadness and suffering. See how you translated this in [Matthew 8:12](../08/11.md). +"Grinding of teeth" is symbolic action, representing extreme sadness and suffering. AT: "weeping and expressing their extreme suffering." See how you translated this in [Matthew 8:12](../08/11.md). (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction). # For many people are called, but few are chosen diff --git a/mat/22/43.md b/mat/22/43.md index a6d29e4760..c23e3029b9 100644 --- a/mat/22/43.md +++ b/mat/22/43.md @@ -24,7 +24,7 @@ Here "Lord" refers to the Christ. Also, "my" refers to David. This means the Chr # at my right hand -Here "my" refers to God the Father. The "right hand" is often used to indicate a place of honor. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "my" refers to God the Father. The "right hand" is often used to indicate a place of honor. When referring to God, since God has no physical body or hands, to sit at God’s “right hand” is an idiom that means that Christ will rule as God, with God’s authority. AT: "here in my place as we rule together as king." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) # until I make your enemies your footstool @@ -36,4 +36,4 @@ This is an idiom. AT: "until I conquer your enemies" or "until I make your enemi * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/footstool]] \ No newline at end of file + diff --git a/mat/23/04.md b/mat/23/04.md index 80282d20fc..3fc3cda964 100644 --- a/mat/23/04.md +++ b/mat/23/04.md @@ -24,5 +24,4 @@ The Pharisees made the tassels on the bottom of their robes especially long to s # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bond]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/burden]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/23/16.md b/mat/23/16.md index 4c97ceef7a..4f3da0bcac 100644 --- a/mat/23/16.md +++ b/mat/23/16.md @@ -24,5 +24,4 @@ Jesus uses this question to rebuke the Pharisees because they treated the gold a * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bond]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/24/03.md b/mat/24/03.md index 3a19ae8c78..cbd5649805 100644 --- a/mat/24/03.md +++ b/mat/24/03.md @@ -4,17 +4,19 @@ Here "your coming" refers to when Jesus will come in power, establishing God's r # Be careful that no one leads you astray -"Be careful that you do not believe anyone who lies to you about these things" +To lead one "astray" is a metaphor, as if the person is on the correct path, but is suddenly led off the path by being deceived. AT: "Be careful that you do not follow anyone who would deceive you about these things". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # many will come in my name Here "name" refers to "in the authority" or "as the representative" of someone. AT: "many will claim that they have come as my representative" or "many will say they speak for me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +# and will lead many astray. + +AT: "and they will deceive many." + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/mountofolives]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/astray]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/24/09.md b/mat/24/09.md index 3eb352630b..6c85890c74 100644 --- a/mat/24/09.md +++ b/mat/24/09.md @@ -4,7 +4,7 @@ # You will be hated by all the nations -Here "nations" refers to the people of nations. This can be stated in active form. AT: "People from every nation will hate you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Here "nations" is a metonym, referring to the people of nations. This can be stated in active form. AT: "People from every nation will hate you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy). # for my name's sake @@ -12,15 +12,19 @@ Here "name" refers to the complete person. AT: "because you believe in me" (See: # will rise up -"will come" +"Rise" is an idiom for "bceomce established." AT: "will come". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). + +# and lead many astray. + +To lead "astray" is a metaphor, as if the people are on the correct path, but are suddenly led off the path by being deceived. AT: "and deceive many". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). + + # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]] + * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribulation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/stumble]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/betray]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/falseprophet]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/astray]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/24/19.md b/mat/24/19.md index 568cb79fc3..8aa9539183 100644 --- a/mat/24/19.md +++ b/mat/24/19.md @@ -26,6 +26,10 @@ This can be stated in positive and active form. AT: "If God does not shorten the This can be stated in active form. AT: "God will shorten the time of suffering" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# so as to lead astray, if possible, even the elect + +AT: "so as to deceive, if possible, even the elect" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/woe]] diff --git a/mat/24/23.md b/mat/24/23.md index 8d7bbc3cc9..94dc710c20 100644 --- a/mat/24/23.md +++ b/mat/24/23.md @@ -4,11 +4,11 @@ Jesus continues speaking to his disciples. # do not believe it -"do not believe the false things they have said to you" +AT: "do not believe the false things they have said to you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis). -# so as to lead astray +# to lead astray -This is an idiom. AT: "so as to cause people to disobey God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +"To lead astray" is a metaphor, as if someone is leading people from the correct path onto the wrong path. AT: "to deceive" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # astray, if possible, even the elect @@ -19,6 +19,5 @@ This can be translated as a separate sentence. AT: "people astray. If possible, * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/falseprophet]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/astray]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/elect]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/24/48.md b/mat/24/48.md index 7fa0e74985..e929df6eb1 100644 --- a/mat/24/48.md +++ b/mat/24/48.md @@ -24,13 +24,12 @@ This is an idiom that means to make the person suffer terribly. (See: [[rc://en/ # weeping and grinding of teeth -This represents extreme sadness and suffering. See how you translated this in [Matthew 8:12](../08/11.md). +"Grinding of teeth" is a symbolic act, representing extreme suffering. AT: "weep and grind their teeth because of their suffering." See how you translated this in [Matthew 8:12](../08/11.md). (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction). # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/drunk]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hour]] diff --git a/mat/26/01.md b/mat/26/01.md index 48a3a38609..bc2af5405b 100644 --- a/mat/26/01.md +++ b/mat/26/01.md @@ -12,7 +12,7 @@ This refers to all that Jesus taught starting in [Matthew 24:3](../24/03.md). # the Son of Man will be delivered up to be crucified -This can be stated in active form. AT: "some men will give the Son of Man to other people who will crucify him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be stated in active form. AT: "some men will take the Son of Man to other people who will crucify him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # the Son of Man diff --git a/mat/26/14.md b/mat/26/14.md index 500354d770..132c712b47 100644 --- a/mat/26/14.md +++ b/mat/26/14.md @@ -4,7 +4,7 @@ Judas Iscariot agrees to help the Jewish leaders arrest and kill Jesus. # to deliver him to you -"to turn Jesus over to you" or "to help you arrest Jesus" +"Deliver" is a metaphor for "take" or "bring". AT: "to bring Jesus to you". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # thirty pieces of silver @@ -16,12 +16,11 @@ Since these words are the same as those in an Old Testament prophecy, keep this # to deliver him to them -"to help the chief priests arrest Jesus" +AT: "to give him over to them" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/thetwelve]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/judasiscariot]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/chiefpriests]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/silver]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/26/30.md b/mat/26/30.md index c35d3ff6b0..bb7c05469a 100644 --- a/mat/26/30.md +++ b/mat/26/30.md @@ -34,6 +34,9 @@ This can be stated in active form. AT: "they will scatter all the sheep of the f This can be stated in active form. AT: "after God raises me up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +"Raised up" is an idiomatic expression for "to establish." AT: "caused to live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/mountofolives]] diff --git a/mat/26/62.md b/mat/26/62.md index 40b0cb764e..eb48f6d40f 100644 --- a/mat/26/62.md +++ b/mat/26/62.md @@ -28,7 +28,7 @@ Jesus is speaking about himself in third person. (See: [[rc://en/ta/man/translat # at the right hand of Power -Here "Power" refers to God. AT: "at the right hand of Almighty God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "Power" refers to God. The "right hand of Power" is an idiom that means that Christ will rule as God, with God’s authority. AT: "I will sit in the position of God." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) # coming on the clouds of heaven diff --git a/mat/27/01.md b/mat/27/01.md index 184e72b949..e9b2aa0ae0 100644 --- a/mat/27/01.md +++ b/mat/27/01.md @@ -12,7 +12,7 @@ The Jewish leaders were planning how they could convince the Roman leaders to ki # delivered him -"gave him over" or "took him" +"Delivered" is a metaphor for "brought him" or "took him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # translationWords diff --git a/mat/27/11.md b/mat/27/11.md index 9640599afa..dab327bd48 100644 --- a/mat/27/11.md +++ b/mat/27/11.md @@ -24,7 +24,7 @@ Pilate asks this question because he is surprised that Jesus remains silent. AT: # one word, so that the governor was greatly amazed -"one word; this greatly amazed the governor" +"Word" is a synocdoche for "response" or "answer". AT: "not even one word of response; this greatly amazed the governor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). # translationWords diff --git a/mat/27/17.md b/mat/27/17.md index 3699f2b4ad..e05218ded6 100644 --- a/mat/27/17.md +++ b/mat/27/17.md @@ -33,7 +33,6 @@ Here "word" refers to a message. AT: "sent a message" (See: [[rc://en/ta/man/tra * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/envy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/innocent]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/dream]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/27/51.md b/mat/27/51.md index c27c309aa0..55d85ee6e1 100644 --- a/mat/27/51.md +++ b/mat/27/51.md @@ -32,7 +32,5 @@ The order of events is unclear. After the earthquake when Jesus died and the tom * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tomb]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sleep]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/resurrection]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/holycity]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/28/18.md b/mat/28/18.md index 48718f86aa..2cbfe44c8d 100644 --- a/mat/28/18.md +++ b/mat/28/18.md @@ -24,7 +24,6 @@ These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] \ No newline at end of file diff --git a/mrk/01/29.md b/mrk/01/29.md index 1f1bc40c36..5ac64e21fa 100644 --- a/mrk/01/29.md +++ b/mrk/01/29.md @@ -6,6 +6,10 @@ After healing the demon-possessed man, Jesus healed Simon's mother-in-law and ma The word "Now" introduces Simon's mother-in-law to the story and gives background information about her. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]] and [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) +# raised her up; + +"Raised her up" is an idiom "established her." AT: "caused her to stand;" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) + # the fever left her It can be shown clearly who healed her. AT: "Jesus healed her of the fever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/01/45.md b/mrk/01/45.md index c967345798..8085098105 100644 --- a/mrk/01/45.md +++ b/mrk/01/45.md @@ -6,6 +6,8 @@ The word "he" refers to the man Jesus healed. These two phrases share similar meanings and are used together to emphasize that the man told a lot of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +"word" is a metonym for "message". AT: "tell everyone ... spread the message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # everyone The word "everyone" is an exaggeration to emphasize how very many people he told. AT: "many people he met" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) @@ -14,6 +16,10 @@ The word "everyone" is an exaggeration to emphasize how very many people he told It is implied that the large crowds prevented Jesus from being able to enter the towns because the crowds made it difficult for him to walk around there. AT: "the crowds prevented Jesus from moving freely in towns" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +# freely enter in towns + +"Freely" is an idiom meaning to do something without any restrictions. TA: "to walk into towns without any hindrance." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). + # solitary places "lonely places" or "places where no one lived" diff --git a/mrk/02/01.md b/mrk/02/01.md index ca5920b5af..e18b070e58 100644 --- a/mrk/02/01.md +++ b/mrk/02/01.md @@ -14,6 +14,9 @@ The word "there" refers to the house that Jesus stayed it in Capernaum. AT: "So This refers to there being no space inside the house. AT: "there was no more room for them inside" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +# Jesus spoke the word to them +"Word" is a metonym for "message. AT: "Jesus spoke his message to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/capernaum]] diff --git a/mrk/02/05.md b/mrk/02/05.md index a20921df79..1414a4ab54 100644 --- a/mrk/02/05.md +++ b/mrk/02/05.md @@ -30,6 +30,5 @@ The scribes used this question to say that since only God can forgive sins, then * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/scribe]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blasphemy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] \ No newline at end of file diff --git a/mrk/02/08.md b/mrk/02/08.md index 9ebad6adc6..a3865f8295 100644 --- a/mrk/02/08.md +++ b/mrk/02/08.md @@ -21,6 +21,5 @@ Jesus uses this question to make the scribes think about what might prove whethe # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]] \ No newline at end of file diff --git a/mrk/03/05.md b/mrk/03/05.md index a3794477ad..6be2834d17 100644 --- a/mrk/03/05.md +++ b/mrk/03/05.md @@ -33,6 +33,5 @@ This is the name of an informal political party that supported Herod Antipas. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pharisee]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] \ No newline at end of file diff --git a/mrk/04/10.md b/mrk/04/10.md index 70a41b89a9..50d62ce5a4 100644 --- a/mrk/04/10.md +++ b/mrk/04/10.md @@ -24,7 +24,7 @@ Jesus speaks of people understanding what they see as actually seeing. AT: "they # turn -This refers to turning away from sin. +This refers to turning away from sin. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy) # translationWords @@ -35,5 +35,4 @@ This refers to turning away from sin. * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/understand]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]] \ No newline at end of file diff --git a/mrk/04/13.md b/mrk/04/13.md index 89031321ec..f1f30b2333 100644 --- a/mrk/04/13.md +++ b/mrk/04/13.md @@ -34,5 +34,4 @@ Here "it" refers to "the word" or "God's message." * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/parable]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]] \ No newline at end of file diff --git a/mrk/04/16.md b/mrk/04/16.md index bf4d793a5a..7089f465a7 100644 --- a/mrk/04/16.md +++ b/mrk/04/16.md @@ -16,7 +16,7 @@ In this parable, "endure" means "believe." AT: "continue in their belief" (See: # because of the word -It may be helpful to explain why tribulation comes. It came because people believed the word. AT: "because they believed the word" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +It may be helpful to explain why tribulation comes. It came because people believed God's message. AT: "because they believed God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). # they stumble @@ -25,7 +25,6 @@ In this parable, "stumble" means "stop believing God's message" (See: [[rc://en/ # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribulation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/persecute]] diff --git a/mrk/04/18.md b/mrk/04/18.md index 3c8a23d5b4..8b52e2595b 100644 --- a/mrk/04/18.md +++ b/mrk/04/18.md @@ -12,7 +12,7 @@ Jesus begins to explain how some people are like the seeds that fell among the t # enter in and choke the word -As Jesus continues to talk about people who are like the seeds that fell among the thorns, he explains what the desires and worries do to the word in their lives. AT: "enter in and choke the word in their lives like thorns choke young plants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +As Jesus continues to talk about people who are like the seeds that fell among the thorns, he explains what the desires and worries do to the word in their lives. AT: "enter in and choke God's message in their lives like thorns choke young plants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). # it does not produce a crop @@ -29,7 +29,6 @@ This refers to the grain that the plants produce. AT: "some produce thirty grain # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]] \ No newline at end of file diff --git a/mrk/04/33.md b/mrk/04/33.md index e45826b219..50280db709 100644 --- a/mrk/04/33.md +++ b/mrk/04/33.md @@ -2,6 +2,8 @@ The word "them" refers to the crowds. +"Word" is a synecdoche for "the message of God". AT: "he taught the message of God to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). + # as much as they were able to understand "and if they were able to understand some, he kept telling them more" diff --git a/mrk/05/39.md b/mrk/05/39.md index 9228b1c642..3afe22def1 100644 --- a/mrk/05/39.md +++ b/mrk/05/39.md @@ -6,6 +6,10 @@ Jesus asked this question to help them see their lack of faith. This may be written as a statement. AT: "This is not a time to be upset and crying." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +# The child is not dead but sleeps + +"Sleep" is the common euphemism for death among Christians. It could also be a metonymy because of the hope for living again. AT: The child is not utterly dead but will wake again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # put them all outside "sent all the other people outside the house" diff --git a/mrk/06/12.md b/mrk/06/12.md index 0bd41b91f8..a30ab3eed6 100644 --- a/mrk/06/12.md +++ b/mrk/06/12.md @@ -13,7 +13,6 @@ It may be helpful to state that they cast the demons out of people. AT: "They ca # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/castout]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]] diff --git a/mrk/06/14.md b/mrk/06/14.md index 6e6b9ebec4..7426fc598d 100644 --- a/mrk/06/14.md +++ b/mrk/06/14.md @@ -14,6 +14,8 @@ Some people were saying that Jesus was John the Baptist. This can be stated more This can be stated in active form. AT: "God raised John the Baptist" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"Raised" is an idiom for "caused to live again". AT: "John the Baptist has been caused to live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) + # Some others said, "He is Elijah." It may be helpful to state why some people thought he was Elijah. AT: "Some others said, 'He is Elijah, whom God promised to send back again.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/07/05.md b/mrk/07/05.md index f6e40529f9..0d037500f8 100644 --- a/mrk/07/05.md +++ b/mrk/07/05.md @@ -2,6 +2,9 @@ The Pharisees and scribes asked this question to challenge Jesus' authority. This can be written as two statements. AT: "Your disciples disobey the traditions of our elders! They should wash their hands using our rituals." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +"Walk" is an idiom for "obey". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). + # bread This is a synecdoche, representing food in general. AT: "food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) @@ -12,7 +15,6 @@ This is a synecdoche, representing food in general. AT: "food" (See: [[rc://en/t * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/scribe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tradition]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/elder]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]] \ No newline at end of file diff --git a/mrk/07/06.md b/mrk/07/06.md index dc43d031bf..8c0eb7e5d3 100644 --- a/mrk/07/06.md +++ b/mrk/07/06.md @@ -20,6 +20,5 @@ Here "heart" refers to a person's thoughts or emotions. This is a way of saying * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hypocrite]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/doctrine]] \ No newline at end of file diff --git a/mrk/07/17.md b/mrk/07/17.md index 898a968343..50283fe785 100644 --- a/mrk/07/17.md +++ b/mrk/07/17.md @@ -10,6 +10,10 @@ This word is used here to mark a break in the main story line. Jesus is now away Jesus uses this question to express his disappointment that they do not understand. This can be expressed as a statement. AT: "After all I have said and done, I would expect you to understand." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +# it cannot go into his heart + +"Heart" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "it cannot affect how he thinks or intends to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). + # Do you not see that whatever enters ... latrine? Jesus uses this question to teach his disciples something they should already know. It can be expressed as a statement. AT: "Whatever enters ... latrine." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) @@ -30,5 +34,4 @@ It may be helpful to explain clearly what this phrase means. AT: "all foods clea * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/parable]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/understand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/defile]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] \ No newline at end of file diff --git a/mrk/07/20.md b/mrk/07/20.md index d21762b03a..471d668587 100644 --- a/mrk/07/20.md +++ b/mrk/07/20.md @@ -14,10 +14,14 @@ not controlling one's lustful desires Here the word "within" describes a person's heart. AT: "come from within a person's heart" or "come from within a person's thoughts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# out of the heart, proceed evil thoughts + +"Heart" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "from one's own natural desires, evil thoughts come" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy). + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/defile]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fornication]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adultery]] diff --git a/mrk/07/29.md b/mrk/07/29.md index 78fb0b29d3..7dfb8e8795 100644 --- a/mrk/07/29.md +++ b/mrk/07/29.md @@ -1,6 +1,6 @@ # you are free to go -"you may go now" or "go home" +"Free" is an idiom meaning capable of doing as one wants. AT: "you may go now" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). # The demon has gone out of your daughter diff --git a/mrk/08/16.md b/mrk/08/16.md index cc5cbfb9fe..a182dbfe83 100644 --- a/mrk/08/16.md +++ b/mrk/08/16.md @@ -16,12 +16,11 @@ These questions have the same meaning and are used together to emphasize that th # Have your hearts become so dull? -This metaphor refers to them not being open or willing to understand what Jesus meant. This can also be written as a statement. AT: "How are your hearts not open to understanding what I say?" or "Your hearts are not willing to understand." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +"Hearts" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "Your thinking has become so dull!" and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/understand]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/understand]] \ No newline at end of file diff --git a/mrk/08/38.md b/mrk/08/38.md index d3f3adae06..2d8127deb5 100644 --- a/mrk/08/38.md +++ b/mrk/08/38.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# ashamed of me and my words + +"Words" is a metonym for all of Jesus' message. AT: "ashamed of me and my message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # in this adulterous and sinful generation Jesus speaks of this generation as "adulterous," meaning that they are unfaithful in their relationship with God. AT: "in this generation of people who have committed adultery against God and are very sinful" or "in this generation of people who are unfaithful to God and are very sinful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) @@ -21,7 +25,6 @@ When Jesus returns he will have the same glory as his Father. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adultery]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]] diff --git a/mrk/09/30.md b/mrk/09/30.md index 4db6a53da5..ffa589f9ac 100644 --- a/mrk/09/30.md +++ b/mrk/09/30.md @@ -18,6 +18,10 @@ Jesus was teaching his disciples privately, away from the crowd. This can be sta Here Jesus refers to himself as the Son of Man. This is an important title for Jesus. "I, the Son of Man," (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) +# will be delivered + +"Delivered" is a metaphor for "taken to". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). + # into the hands of men Here "hands" is a metonym for control. AT: "into the control of men" or "to the control of men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) @@ -36,7 +40,6 @@ They were afraid to ask Jesus what his statement meant. AT: "they were afraid to * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] diff --git a/mrk/09/36.md b/mrk/09/36.md index d4b255428a..f955c389ee 100644 --- a/mrk/09/36.md +++ b/mrk/09/36.md @@ -21,5 +21,4 @@ This refers to God, who has sent him to earth. AT: "God, who has sent me" (See: # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]] \ No newline at end of file diff --git a/mrk/09/38.md b/mrk/09/38.md index e0a89e876f..85c575c373 100644 --- a/mrk/09/38.md +++ b/mrk/09/38.md @@ -21,6 +21,5 @@ This means that he is not among their group of disciples. AT: "he is not one of * [[rc://en/tw/dict/bible/other/teacher]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/castout]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] \ No newline at end of file diff --git a/mrk/10/05.md b/mrk/10/05.md index e30e5ab210..3e303e2791 100644 --- a/mrk/10/05.md +++ b/mrk/10/05.md @@ -8,7 +8,7 @@ Long before this time, Moses wrote this law for the Jews and their descendants b # your hard hearts -This means that they were very stubborn. AT: "your stubbornness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +"Hearts" is a metonym for "thoughts and intentions. AT: "your stubbornness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) # God made them male and female @@ -21,7 +21,6 @@ Jesus quoted this from what God said in the book of Genesis. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hard]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/law]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/creation]] diff --git a/mrk/10/32.md b/mrk/10/32.md index 72603ce1e3..8b3ec90c9b 100644 --- a/mrk/10/32.md +++ b/mrk/10/32.md @@ -24,7 +24,7 @@ The word "They" refers to the chief priests and the scribes. # deliver him -"hand him over to." This means Jesus will be given over to the control of the Gentiles. +"taken to" or "hand him over to." This means Jesus will be given over to the control of the Gentiles. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # They will mock @@ -45,7 +45,6 @@ This refers to rising from the dead. AT: "he will rise from being dead" (See: [[ * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/thetwelve]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/chiefpriests]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/scribe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]] diff --git a/mrk/11/22.md b/mrk/11/22.md index 5aab7c513a..a934135b96 100644 --- a/mrk/11/22.md +++ b/mrk/11/22.md @@ -14,6 +14,8 @@ Here "not doubt" is a double negative meaning "truly believe." Jesus says it both ways for emphasis. AT: "if he truly believes in his heart" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +"Heart" is a metonym for "inner thoughts and intentions". AT: "if he does not doubt but believes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). + # God will do "God will make happen" @@ -25,5 +27,4 @@ Here "not doubt" is a double negative meaning "truly believe." Jesus says it bot * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/amen]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/castout]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] \ No newline at end of file diff --git a/mrk/12/28.md b/mrk/12/28.md index 0c5ecf31da..93675c4375 100644 --- a/mrk/12/28.md +++ b/mrk/12/28.md @@ -35,7 +35,6 @@ Here the word "these" refers to the two commandments that Jesus had just told th * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/strength]] diff --git a/mrk/12/32.md b/mrk/12/32.md index 56079d463b..6c6ec16092 100644 --- a/mrk/12/32.md +++ b/mrk/12/32.md @@ -12,7 +12,7 @@ The word "God" is understood from the previous phrase. AT: "that there is no oth # with all the heart ... all the understanding ... all the strength -The "heart" is a metaphor for a person's inner being and his desires and feelings. "Understanding" refers to a person's thinking, and "strength" refers to a person's strength to do things. AT: "in all that we want and feel, in all that we think, and in all that we do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Heart" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "in all that we want and feel, in all that we think, and in all that we do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # to love one's neighbor as oneself diff --git a/mrk/12/35.md b/mrk/12/35.md index a9fbbde4ce..cbfb28f8bd 100644 --- a/mrk/12/35.md +++ b/mrk/12/35.md @@ -24,7 +24,7 @@ Here David calls God "The Lord" and calls the Christ "my Lord." This can be writ # Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool -This is a quote within the psalm that Jesus is quoting. Here God is speaking to the Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]) +This is a quote within the psalm that Jesus is quoting. Here God is speaking to the Christ. "At my right hand," is an idiom that means that Christ will rule as God, with God’s authority. AT: "take your seat where I am, that you and I rule as king," (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) # until I make your enemies your footstool diff --git a/mrk/13/05.md b/mrk/13/05.md index 13b098cbfb..8a995e3a6e 100644 --- a/mrk/13/05.md +++ b/mrk/13/05.md @@ -4,7 +4,7 @@ # leads you astray -Jesus is warning his disciples not to be deceived by anyone about what will happen. Here "lead astray" is a metaphor for deceive. AT: "deceives you concerning what will happen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Jesus is warning his disciples not to be deceived by anyone about what will happen. Here "lead astray" is an idiom for "deceive". AT: "deceives you concerning what will happen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # in my name @@ -16,10 +16,8 @@ Possible meanings are 1) AT: "claiming my authority" or 2) "claiming that God se # will lead many astray -Here "lead astray" is a metaphor meaning deceive. AT: "will deceive many people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here "lead astray" is an idiom for "deceive". AT: "will deceive many people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/astray]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] \ No newline at end of file diff --git a/mrk/13/09.md b/mrk/13/09.md index f293288917..b8979261df 100644 --- a/mrk/13/09.md +++ b/mrk/13/09.md @@ -4,7 +4,7 @@ # deliver you up to -This means to arrest someone and then put them under someone else's control. AT: "arrest you and give you over to" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This means to take someone and put them under someone else's control. AT: "take you and give you over to" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # you will be beaten diff --git a/mrk/13/11.md b/mrk/13/11.md index 365ef8841f..a2626c8d3f 100644 --- a/mrk/13/11.md +++ b/mrk/13/11.md @@ -51,6 +51,5 @@ Possible meanings are 1) "to the end of his life" or 2) "to the end of that time * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hour]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/endure]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] \ No newline at end of file diff --git a/mrk/14/10.md b/mrk/14/10.md index 951952a06b..4930dea0ac 100644 --- a/mrk/14/10.md +++ b/mrk/14/10.md @@ -4,7 +4,11 @@ After the woman anoints Jesus with perfume, Judas promises to deliver Jesus to t # so that he might deliver him over to them -Judas did not deliver Jesus over to them yet, rather he went to make arrangements with them. AT: "in order to arrange with them to deliver Jesus to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Judas did not deliver Jesus over to them yet, rather he went to make arrangements with them. AT: "in order to arrange with them to bring Jesus to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# deliver + +"Deliver" is a metaphor, meaning "to bring". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # When the chief priests heard it @@ -15,5 +19,4 @@ It may be helpful to state clearly what the chief priests heard. AT: "When the c * [[rc://en/tw/dict/bible/names/judasiscariot]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/thetwelve]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/chiefpriests]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]] \ No newline at end of file diff --git a/mrk/14/60.md b/mrk/14/60.md index 0e5e80ac4e..62114c6ad8 100644 --- a/mrk/14/60.md +++ b/mrk/14/60.md @@ -20,7 +20,7 @@ This likely has a double meaning: 1) to respond to the high priest's question an # at the right hand of power -Here "power" refers to God. AT: "at the right hand of God, who is very powerful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "power" refers to God. "At the right hand of power" is an idiom that means that Christ will rule as God, with God’s authority. AT: "where God is, ruling as king." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) # comes with the clouds of heaven diff --git a/mrk/15/39.md b/mrk/15/39.md index 04fdfba18c..024be8e004 100644 --- a/mrk/15/39.md +++ b/mrk/15/39.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is the centurion who supervised the soldiers who crucified Jesus. # who stood and faced Jesus -"who stood in front of Jesus" +"who stood in front of Jesus" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # that he had died in this way diff --git a/mrk/16/19.md b/mrk/16/19.md index 516870e908..ae2ebd625d 100644 --- a/mrk/16/19.md +++ b/mrk/16/19.md @@ -4,7 +4,7 @@ This can be stated in active form. AT: "God took him up into heaven, and he sat" # at the right hand of God -"where the one to whom God gives the most honor and power sits" +To sit at God’s “right hand” is an idiom that means that Christ will rule as God, with God’s authority. AT: "with God in ruling as King"(See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). # confirmed the word @@ -14,7 +14,6 @@ This idiom means they proved that their message was true. AT: "showed that his m * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righthand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/preach]] diff --git a/phm/01/04.md b/phm/01/04.md index a6b528aeb6..db0d916d0d 100644 --- a/phm/01/04.md +++ b/phm/01/04.md @@ -16,7 +16,7 @@ The word "us" is plural and refers to Paul, those with him, and all Christians, # the hearts of the believers have been refreshed by you -This can be stated in active form. AT: "you encouraged believers" or "you have helped the believers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"Hearts" is a metonym for "inner convictions" or "thoughts and intentions". AT: "the thoughts and intentions of the believers have been refreshed by you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). This can be stated in active form. AT: "you encouraged believers" or "you have helped the believers" [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # brother @@ -32,5 +32,4 @@ This can be stated in active form. AT: "you encouraged believers" or "you have h * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] \ No newline at end of file diff --git a/phm/01/10.md b/phm/01/10.md index fb8370f2b6..7ab21ce2ed 100644 --- a/phm/01/10.md +++ b/phm/01/10.md @@ -24,8 +24,7 @@ Paul was probably sending Onesimus with another believer who carried this letter # who is my very heart -Here the word "heart" is used for someone who is dearly loved. Paul was saying this about Onesimus. AT: "whom I love dearly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - +"Heart" is a metonym for inner life, or "motivation for living". AT: "who is my very motivation for living" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). # so he could serve me for you "so that, since you cannot be here, he might help me" or "so that he could help me in your place" @@ -37,5 +36,4 @@ Paul was in prison because he preached the gospel publicly. This can be stated e # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] \ No newline at end of file diff --git a/phm/01/17.md b/phm/01/17.md index f6329a3981..62a40b3cc6 100644 --- a/phm/01/17.md +++ b/phm/01/17.md @@ -28,5 +28,4 @@ Here "refresh" is a metaphor for comfort or encourage. How Paul wanted Philemon * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wrong]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]] \ No newline at end of file diff --git a/php/01/07.md b/php/01/07.md index 60169811ad..4190ee5ef5 100644 --- a/php/01/07.md +++ b/php/01/07.md @@ -20,7 +20,6 @@ The abstract noun "compassion" can be translated with the verb "love." AT: "and # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] diff --git a/php/01/09.md b/php/01/09.md index 01ca20531d..741a2aefa8 100644 --- a/php/01/09.md +++ b/php/01/09.md @@ -36,7 +36,6 @@ Possible meanings are 1) "Then other people will see how you honor God" or 2) "T * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/test]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/dayofthelord]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] diff --git a/php/01/12.md b/php/01/12.md index ec76508984..2ccedf0f1a 100644 --- a/php/01/12.md +++ b/php/01/12.md @@ -38,6 +38,10 @@ Here the word "chains" is a metonym for imprisonment. AT: "my imprisonment" (See This is a group of soldiers that helped protect the Roman emperor. +# fearlessly speak the word + +"Word" is a metonym for "message". AT: "fearlessly speak God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] diff --git a/php/01/18.md b/php/01/18.md index a99cb169e2..72add9abe5 100644 --- a/php/01/18.md +++ b/php/01/18.md @@ -20,7 +20,7 @@ Paul uses this question to tell how he feels about the situation he wrote about # in my deliverance -The exact meaning of "deliverance," what God will deliver Paul from, is not clear. Possible meanings are that 1) Paul was referring to being helped out of a bad situation or 2) Paul was referring specifically to being set free from prison. +"Deliverance" is a metaphor for "being brought to safety". AT: "in my being brought to a safe place." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ diff --git a/php/01/22.md b/php/01/22.md index fdd503404e..e51d8ecc56 100644 --- a/php/01/22.md +++ b/php/01/22.md @@ -21,5 +21,4 @@ Paul uses a euphemism here to show that he is not afraid of dying. AT: "I would # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]] \ No newline at end of file diff --git a/php/02/09.md b/php/02/09.md index d9c880bd3c..f5ea5f8984 100644 --- a/php/02/09.md +++ b/php/02/09.md @@ -29,7 +29,6 @@ Here the word "to" expresses result: "with the result that they will praise God # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exalt]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tongue]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/confess]] diff --git a/php/02/14.md b/php/02/14.md index 58d0f81ff1..f3dff37272 100644 --- a/php/02/14.md +++ b/php/02/14.md @@ -16,7 +16,7 @@ Here the word "world" refers to the people of the world. The words "crooked" and # the word of life -"the message that brings life" or "the message that shows how to really live" +"Word is a metonymy for "message" AT: "the message that brings life" or "the message that shows how to really live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # to glory diff --git a/php/04/04.md b/php/04/04.md index df34d62ec2..d828ee691d 100644 --- a/php/04/04.md +++ b/php/04/04.md @@ -28,5 +28,4 @@ This presents God's peace as a soldier who protects our emotions and thoughts fr * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] \ No newline at end of file diff --git a/rev/01/01.md b/rev/01/01.md index 83eb6c6707..4c9b6f8e3f 100644 --- a/rev/01/01.md +++ b/rev/01/01.md @@ -20,7 +20,7 @@ John wrote this book and was referring to himself here. AT: "to me, John, his se # the word of God -Here it refers to the messages that God gave John. +"Word of God" is a metonym for the message from God. AT: "God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # the one who reads aloud diff --git a/rev/01/09.md b/rev/01/09.md index 684994a48a..c61985cac9 100644 --- a/rev/01/09.md +++ b/rev/01/09.md @@ -12,7 +12,7 @@ This can be stated as a separate sentence. AT: "I, John, am your brother who who # because of the word of God -"because I told others about the word of God" +"Word of God" is a metonym for the message from God. AT: "because I spoke to others about the message of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # I was in the Spirit diff --git a/rev/02/03.md b/rev/02/03.md index 7047eb7a18..eb8e7038d7 100644 --- a/rev/02/03.md +++ b/rev/02/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # because of my name -"because you believe in my name" or "because you believe in me" +"Name" is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "because of me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]] )"because you believe in my name" or "because you believe in me" # you have not grown weary @@ -31,7 +31,6 @@ The lampstands are symbols that represent the seven churches. See how you transl * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/patient]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/endure]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lampstand]] \ No newline at end of file diff --git a/rev/02/12.md b/rev/02/12.md index 4303dd8789..0136baff47 100644 --- a/rev/02/12.md +++ b/rev/02/12.md @@ -18,6 +18,8 @@ Possible meanings are 1) Satan's power and evil influence on people, or 2) the p Firmly believing is spoken of as holding on tightly. AT: "you firmly believe in me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Name" is a metonym for the person. AT: "you firmly believe in me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) + # you did not deny your faith in me "Faith" can be translated with the verb "believe." AT "you continued to tell people that you believe in me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) @@ -33,7 +35,6 @@ This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/throne]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] \ No newline at end of file diff --git a/rev/02/16.md b/rev/02/16.md index 1b83eb3fb8..699f6010ac 100644 --- a/rev/02/16.md +++ b/rev/02/16.md @@ -27,5 +27,4 @@ This refers anyone who conquers. See how you translated this in [Revelation 2:7] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/manna]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/manna]] \ No newline at end of file diff --git a/rev/03/03.md b/rev/03/03.md index a16bc98772..5ea4bdfee3 100644 --- a/rev/03/03.md +++ b/rev/03/03.md @@ -32,5 +32,4 @@ White clothes represent a pure life without sin. AT: "and they will be dressed i * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/thief]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hour]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]] \ No newline at end of file diff --git a/rev/03/05.md b/rev/03/05.md index f31b330d1b..31c902c839 100644 --- a/rev/03/05.md +++ b/rev/03/05.md @@ -25,7 +25,6 @@ Being willing to listen is spoken of as having an ear. See how you translated th # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/clothed]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bookoflife]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]] diff --git a/rev/03/07.md b/rev/03/07.md index f16039cdb6..5b6d33c9c9 100644 --- a/rev/03/07.md +++ b/rev/03/07.md @@ -22,6 +22,10 @@ Jesus speaks of his authority to decide who may go into his kingdom as if it wer "I have opened a door for you" +# you have obeyed my word + +"word" is a metonym for message. AT: "you have followed by teachings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). + # my name The word "name" is often used to refer to the person who has that name. AT: "me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/03/17.md b/rev/03/17.md index edf63a0e3f..97a41836d2 100644 --- a/rev/03/17.md +++ b/rev/03/17.md @@ -14,6 +14,10 @@ This refers to spiritual wealth, living a life that is most valuable in God's si White garments represent righteousness. AT: "righteousness, like white garments" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +# so you may clothe yourself + +"Clothe yourself" is a metaphor for receiving from Christ. AT: "receive for yourself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + # so you will see Seeing stands for understanding the truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/06/09.md b/rev/06/09.md index 18cef7d429..5cb09133af 100644 --- a/rev/06/09.md +++ b/rev/06/09.md @@ -14,6 +14,8 @@ This can be translated with an active verb. AT "those whom others had killed" (S The word "held" here is a metaphor. Possible meanings are 1) holding the testimony refers to believing God's word and testimony. AT: "because they believed the word of God, which is his testimony" or 2) holding the testimony refers to testifying about the word of God. AT: "because they testified about the word of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Word of God" is a metonym for the message from God. AT: "because of the teachings of scripture and what they taught about Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # avenge our blood The word blood here represents their deaths. AT: "punish those who killed us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/06/15.md b/rev/06/15.md index 3f28db39b4..31fa8b380a 100644 --- a/rev/06/15.md +++ b/rev/06/15.md @@ -12,7 +12,7 @@ This refers to God. They did not want God to see them and punish them. (See: [[r # face -Here "face" is used for the idea of "presence." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here "face" is used for the idea of "presence." AT: "God." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the great day of their wrath has come diff --git a/rev/07/11.md b/rev/07/11.md index c05fb3f341..bc924a7556 100644 --- a/rev/07/11.md +++ b/rev/07/11.md @@ -4,7 +4,7 @@ These are the four creatures mentioned in [Revelation 4:6-8](../04/06.md). # they fell on their faces -They lay down facing the ground. See how you translated a similar expression in [Revelation 4:10](../04/09.md). +They lay down facing the ground. See how you translated a similar expression in [Revelation 4:10](../04/09.md). AT: "they bowed down" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). # Praise, glory ... be to our God diff --git a/rev/09/01.md b/rev/09/01.md index 320aa30fe2..be100b7869 100644 --- a/rev/09/01.md +++ b/rev/09/01.md @@ -22,6 +22,10 @@ This is an extremely deep narrow hole. Possible meanings are 1) the pit has no b A huge furnace gives off a great amount of thick, dark smoke. AT: "like the great amount of smoke that comes from a huge furnace" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) +# The sun and the air turned dark + +"Turned dark" is an idiom for "changed to dark". AT: "The sun and the air changed from light to dark" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]] diff --git a/rev/09/13.md b/rev/09/13.md index 97c40f78d8..738ce6b005 100644 --- a/rev/09/13.md +++ b/rev/09/13.md @@ -14,6 +14,10 @@ These are horn-shaped extensions at each of the four corners of the top of the a The voice refers to the speaker. AT: "The speaker said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +# angels who are bound at the great river + + + # The four angels who had been prepared for ... that year, were released This can be stated with an active form. AT: "The angel released the four angels who had been prepared for ... that year" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/11/06.md b/rev/11/06.md index 8e030538e1..37021a6013 100644 --- a/rev/11/06.md +++ b/rev/11/06.md @@ -2,6 +2,10 @@ John speaks of the sky as if it had a door that can be opened to let rain fall or closed to stop the rain. AT: "to keep rain from falling from the sky" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +# power to turn the waters to blood + +"power to turn" is an idiom for "power to change". AT: "power to change the waters to blood" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). + # to strike the earth with every kind of plague John speaks of the plagues as if they were a stick that someone could hit the earth with. AT: "to cause all kinds of trouble to occur on earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/11/16.md b/rev/11/16.md index 9fdf776f94..c134127bd1 100644 --- a/rev/11/16.md +++ b/rev/11/16.md @@ -4,7 +4,7 @@ # fell upon their faces -They lay down facing the ground. See how you translated a similar expression in [Revelation 4:10](../04/09.md). +They lay down facing the ground. See how you translated a similar expression in [Revelation 4:10](../04/09.md). AT: "they bowed down" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). # you, Lord God Almighty, the one who is and who was diff --git a/rev/11/18.md b/rev/11/18.md index f8c880a05d..54f03e3f67 100644 --- a/rev/11/18.md +++ b/rev/11/18.md @@ -22,6 +22,8 @@ Existing in the present is spoken of as having come. AT: "The time is right" or This list explains what "your servants" means. These were not three completely different groups of people. The prophets also were believers and feared God's name. AT: "the prophets and the others who are believers and fear your name" +"Name" is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "the prophets, those who are believers, and those who fear you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] @@ -33,5 +35,4 @@ This list explains what "your servants" means. These were not three completely d * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]] \ No newline at end of file diff --git a/rev/12/11.md b/rev/12/11.md index 6dcf86c018..815ad409cc 100644 --- a/rev/12/11.md +++ b/rev/12/11.md @@ -12,7 +12,7 @@ The blood refers to his death. AT: "because the lamb had shed his blood and died # by the word of their testimony -The word "testimony" can be expressed with the verb "testify." Also who they testified about can be stated clearly. AT: "by what they said when they testified to others about Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +The word "testimony" can be expressed with the verb "testify." Also who they testified about can be stated clearly. AT: "by what they said when they testified to others about Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]). # even to death @@ -26,7 +26,6 @@ The devil is spoken of as if he were a container, and anger is spoken of as if i * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lamb]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] diff --git a/rev/13/05.md b/rev/13/05.md index 8d6db5c505..fbe2d3ef3f 100644 --- a/rev/13/05.md +++ b/rev/13/05.md @@ -24,5 +24,4 @@ These phrases tell how the beast spoke blasphemies against God. * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proud]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/authority]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blasphemy]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] \ No newline at end of file diff --git a/rev/13/15.md b/rev/13/15.md index 2d18d85022..63d609efc6 100644 --- a/rev/13/15.md +++ b/rev/13/15.md @@ -34,5 +34,4 @@ This was an identifying mark that indicated that the person who received it wors * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/free]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] \ No newline at end of file diff --git a/rev/14/01.md b/rev/14/01.md index 7d3019f520..9f96bdd933 100644 --- a/rev/14/01.md +++ b/rev/14/01.md @@ -30,7 +30,6 @@ This is an important title for God that describes the relationship between God a * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lamb]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zion]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] diff --git a/rev/14/03.md b/rev/14/03.md index b98b022ca1..d088155678 100644 --- a/rev/14/03.md +++ b/rev/14/03.md @@ -26,6 +26,10 @@ Possible meanings are 1) "they did not have sexual relations with a woman who wa Doing what the Lamb does is spoken of as following him. AT: "they do whatever the Lamb does" or "they obey the Lamb" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +# bought out of mankind as firstfruits + +"Firstfruits" is a metaphor for the first offering to be made to God in celebration of harvest. AT: "purchased out of the midst of the rest of mankind as a special celebration of salvation." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). + # No lie was found in their mouth Their "mouth" refers to what they said." AT: "They never lied when they spoke" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/14/11.md b/rev/14/11.md index 90b4d8f461..48f6137e24 100644 --- a/rev/14/11.md +++ b/rev/14/11.md @@ -26,7 +26,6 @@ These two parts of the day are used to refer to all of the time. AT: "ever" (See * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/beast]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/image]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/patient]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/endure]] diff --git a/rev/15/02.md b/rev/15/02.md index fdcf632635..8086b2c4ec 100644 --- a/rev/15/02.md +++ b/rev/15/02.md @@ -23,6 +23,5 @@ This refers to the number described in [Revelation 13:18](../13/18.md). * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/beast]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/image]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/harp]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] \ No newline at end of file diff --git a/rev/16/08.md b/rev/16/08.md index 31165cb55f..409c871176 100644 --- a/rev/16/08.md +++ b/rev/16/08.md @@ -27,7 +27,6 @@ This refers to the power to inflict these plagues on people, and the power to st * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blasphemy]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/plague]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] diff --git a/rev/16/10.md b/rev/16/10.md index 113319151f..c9dd83561a 100644 --- a/rev/16/10.md +++ b/rev/16/10.md @@ -8,7 +8,7 @@ This is where the beast reigns from. It may refer to the capital city of his kin # darkness covered its kingdom -Darkness is spoken of as if it were something like a blanket. AT: "it became dark in all his kingdom" or "all of his kingdom became dark" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Darkness" is a metaphor, in which ungodliness is like a blanket, obstructing everything from God's influence. AT: "ungodliness was over all its kingdom." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # They chewed ... They blasphemed diff --git a/rev/17/03.md b/rev/17/03.md index c67cfcfceb..3505272574 100644 --- a/rev/17/03.md +++ b/rev/17/03.md @@ -21,7 +21,6 @@ If it needs to be made clear that the name refers to the woman, it can be put in * [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/beast]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blasphemy]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fornication]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/babylon]] diff --git a/rev/17/16.md b/rev/17/16.md index 56cf5ddb3d..c0417ef10d 100644 --- a/rev/17/16.md +++ b/rev/17/16.md @@ -31,7 +31,6 @@ This can be stated in active form. AT: "until God fulfills what he said will hap * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]] \ No newline at end of file diff --git a/rev/18/07.md b/rev/18/07.md index a9ccbbb8ec..995bd99f04 100644 --- a/rev/18/07.md +++ b/rev/18/07.md @@ -6,6 +6,11 @@ The same voice from heaven continues speaking about Babylon as if it were a woma "the people of Babylon glorified themselves" +# For she says in her heart, + +"Says in her heart" is a synecdoche for her entire way of thinking. AT: "For she says to herself" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche). + + # I am seated as a queen She claims to be a ruler, having her own authority. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/rev/18/14.md b/rev/18/14.md index d03f6cc549..6d0e90a479 100644 --- a/rev/18/14.md +++ b/rev/18/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # The fruit -They speak of good things as if they were fruit. AT: "The good things (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Fruit" is a metaphor for "result" or "outcome". AT: "The result" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). # longed for with all your might diff --git a/rev/19/11.md b/rev/19/11.md index 4b30b30e9e..201af246e0 100644 --- a/rev/19/11.md +++ b/rev/19/11.md @@ -34,6 +34,8 @@ You can state this in an active form. AT: "Blood had covered his robe" (See: [[r You can state this in active form. AT: "his name is also the Word of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"Word of God" is a metonym for Jesus Christ. AT: "his name is called the Message of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] @@ -45,7 +47,6 @@ You can state this in active form. AT: "his name is also the Word of God" (See: * [[rc://en/tw/dict/bible/other/judgeposition]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/crown]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/robe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]] diff --git a/rev/20/04.md b/rev/20/04.md index ef1f538a15..bb0a4f94ce 100644 --- a/rev/20/04.md +++ b/rev/20/04.md @@ -14,6 +14,8 @@ This can be stated in active form. AT: "whose heads others had cut off" (See: [[ "because they had spoken the truth about Jesus and about the word of God" +"Word of God" is a metonym for the message from God. AT: "for what they taught about Jesus and what they taught about the scriptures" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # They came to life "They came back to life" or "They became alive again" diff --git a/rev/21/23.md b/rev/21/23.md index a00f60d496..51742581c9 100644 --- a/rev/21/23.md +++ b/rev/21/23.md @@ -2,6 +2,10 @@ Here the glory of Jesus, the Lamb, is spoken of as if it were a lamp that gives light to the city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +# The nations will walk + +"Walk" is an idiom for "live". AT: "The people from all the different nations will live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). + # Its gates will not be shut This can be stated in active form. AT: "No one will shut the gates" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) @@ -12,7 +16,6 @@ This can be stated in active form. AT: "No one will shut the gates" (See: [[rc:/ * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lamp]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lamb]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/splendor]] diff --git a/rev/22/03.md b/rev/22/03.md index f3f18bf50c..5e248bcfa2 100644 --- a/rev/22/03.md +++ b/rev/22/03.md @@ -6,6 +6,10 @@ Possible meanings are 1) "There will never be anyone there that God will curse" Possible meanings of "his" and "him" are 1) both words refer to God the Father, or 2) both words refer to both God and the Lamb, who rule together as one. +# They will see his face, + +This is an idiom, meaning to be in God's presence. AT: "They will be in God's presence." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]] @@ -14,7 +18,6 @@ Possible meanings of "his" and "him" are 1) both words refer to God the Father, * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lamp]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/reign]] diff --git a/rom/01/04.md b/rom/01/04.md index 5c2891fab3..00511ef20d 100644 --- a/rom/01/04.md +++ b/rom/01/04.md @@ -38,5 +38,4 @@ Paul uses the word "name" as a metonym to refer to Jesus. AT: "in order to teach * [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]] \ No newline at end of file diff --git a/rom/01/20.md b/rom/01/20.md index baccd0a2ad..52b2b0ca47 100644 --- a/rom/01/20.md +++ b/rom/01/20.md @@ -35,5 +35,4 @@ Here "darkness" is a metaphor that represents the people's lack of understanding * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/divine]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] \ No newline at end of file diff --git a/rom/02/05.md b/rom/02/05.md index 64ba2f46fe..8984c0b41c 100644 --- a/rom/02/05.md +++ b/rom/02/05.md @@ -42,7 +42,6 @@ This refers to physical, not moral, decay. * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hard]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] diff --git a/rom/02/15.md b/rom/02/15.md index e99db03dbc..ab7ff2b0f1 100644 --- a/rom/02/15.md +++ b/rom/02/15.md @@ -6,6 +6,8 @@ You can translate this in an active form. AT: "God has written on their hearts what the law requires them to do" or "God has shown them what the law requires" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"Hearts" is a metonym for the entire person. AT: "what God requires them to do has clearly been shown to them, in their minds, soul and will" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]). + # bears witness to them, and their own thoughts either accuse or defend them to themselves Here "bears witness" refers to the knowledge they gain from the law that God has written in their hearts. AT: "tells them if they are disobeying or obeying God's law" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) @@ -18,7 +20,6 @@ This finishes Paul's thought from [Romans 2:13](./13.md). "This will happen when * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/conscience]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] diff --git a/rom/02/17.md b/rom/02/17.md index 6fda9f3d26..8440a65e30 100644 --- a/rom/02/17.md +++ b/rom/02/17.md @@ -40,8 +40,6 @@ The knowledge of the truth that is in the law comes from God. AT: "because you a * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/willofgod]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/teacher]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] \ No newline at end of file diff --git a/rom/02/23.md b/rom/02/23.md index 9fed8030ab..d88bd38f13 100644 --- a/rom/02/23.md +++ b/rom/02/23.md @@ -16,6 +16,5 @@ The word "name" is a metonym that refers to the entirety of God, not just his na * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/transgression]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]] \ No newline at end of file diff --git a/rom/02/28.md b/rom/02/28.md index fa2f5ba8b8..575a27c12d 100644 --- a/rom/02/28.md +++ b/rom/02/28.md @@ -35,7 +35,6 @@ This refers to the internal, spiritual part of a person that "God's Spirit" chan * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] \ No newline at end of file diff --git a/rom/03/03.md b/rom/03/03.md index 0f0f68df8c..19ca820bbb 100644 --- a/rom/03/03.md +++ b/rom/03/03.md @@ -35,5 +35,4 @@ These two phrases have very similar meanings. You can translate this in an activ * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] \ No newline at end of file diff --git a/rom/03/23.md b/rom/03/23.md index 85b60ca0e1..503bc47e02 100644 --- a/rom/03/23.md +++ b/rom/03/23.md @@ -6,6 +6,10 @@ Here the "glory of God" is a metonym that refers to the image of God and his nat Here "justified" refers to being made right with God. You can translate this in an active form. AT: "God has made them right with himself as a free gift, because Christ Jesus has set them free" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# they are freely justified + +"freely" is an idiom meaning to be made right with God without anything being required from them. AT: "they are made right with God without anything being required from them." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] diff --git a/rom/04/23.md b/rom/04/23.md index bc7d165eec..05d78e57bf 100644 --- a/rom/04/23.md +++ b/rom/04/23.md @@ -18,13 +18,17 @@ The word "us" refers to Paul and includes all believers in Christ. (See: [[rc:// You can translate this in an active form. AT: "It was also for our benefit, because God will consider us righteous also if we believe" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# him who raised +# him who raised Jesus our Lord from the dead ones -"God, who raised" +"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "him who caused Jesus our Lord to live again from the dead ones" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) # This is the one who was delivered up for our trespasses -You can translate this in an active form. AT: "This is the one whom God handed over to those who killed him, so he may pay the penalty for our sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +You can translate this in an active form. AT: "This is the one whom God brought to those who killed him, so he may pay the penalty for our sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Delivered + +"Delivered" is a metaphor for "brought". AT: "This is the one whom God brought to those who killed him, so he may pay the penalty for our sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # was raised for our justification @@ -34,7 +38,6 @@ You can translate this in an active form. AT: "whom God brought back to life so * [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trespass]] diff --git a/rom/05/03.md b/rom/05/03.md index 4729fd9043..ff3ef3f3e4 100644 --- a/rom/05/03.md +++ b/rom/05/03.md @@ -14,6 +14,10 @@ This is the certainty that God will fulfill all his promises for those who trust Paul uses personification here as he speaks of "confidence" as if it were alive. AT: "we are very confident that we will receive the things that we wait for" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +# The love of God has been poured into our hearts + +"Hearts" is a metonym for the entire human experience. AT: "We have experienced the love of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] diff --git a/rom/06/04.md b/rom/06/04.md index 1fc5a949ed..73b9c9502b 100644 --- a/rom/06/04.md +++ b/rom/06/04.md @@ -19,9 +19,7 @@ Paul compares our union with Christ to death. Those who are joined with Christ i * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bury]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/resurrection]] \ No newline at end of file diff --git a/rom/06/06.md b/rom/06/06.md index c5d791551c..ce693f4588 100644 --- a/rom/06/06.md +++ b/rom/06/06.md @@ -16,7 +16,7 @@ You can translate this in an active form. AT: "might die" (See: [[rc://en/ta/man # we should no longer be enslaved to sin -Paul compares the power sin has over a person to a master who controls a slave. A person without the Holy Spirit is not free to do what pleases God. You can translate this in an active form. AT: "we should no longer choose to do what is sinful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Paul compares the power sin has over a person to a master who controls a slave. A person without the Holy Spirit is not free to do what pleases God. You can translate this in an active form. AT: "our sinful nature will no longer force us to do what is wrong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # He who has died is declared righteous with respect to sin diff --git a/rom/06/17.md b/rom/06/17.md index e750789b82..9c43627bd7 100644 --- a/rom/06/17.md +++ b/rom/06/17.md @@ -18,6 +18,10 @@ Here "pattern" refers to the way of living that leads to righteousness. The beli You can translate this in an active form. AT: "Christ has freed you from the power of sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# free from sin + +"Free from sin" is an idiom meaning ability to live without sin hindering one's life. AT: "the ability to live without sin hindering one's life." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). + # servants of righteousness "you are now a servant for doing what is right" @@ -28,6 +32,5 @@ You can translate this in an active form. AT: "Christ has freed you from the pow * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/free]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] \ No newline at end of file diff --git a/rom/06/19.md b/rom/06/19.md index 8466ed0b4c..98ec7d444c 100644 --- a/rom/06/19.md +++ b/rom/06/19.md @@ -14,10 +14,23 @@ Here, "body parts" refers to the whole person. AT: "offered yourselves as slaves Here "body parts" refers to the whole person. AT: "offer yourselves as slaves to what is right before God so that he might set you apart and give you the power to serve him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +# you were free from righteousness. + +"Free from righteousness" involves an idiom meaning they had the ability to do whatever they wanted (They were "free") because they had no thoughts about living a righteous life. AT: "you were able to live without thinking about righteousness. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). + +# Yes, and what is more + +This introduces another reason why they believed Jesus would not free Israel. AT: "Now that does not seem possible because" + + # At that time, what fruit then did you have of the things of which you are now ashamed? Paul is using a question to emphasize that sinning results in nothing good. AT: "You gained nothing by doing those things that now cause you shame" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +"Fruit" is a metaphor for "result" or "outcome". AT: "Nothing good came from those things that now cause you shame." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). + + + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]] @@ -26,6 +39,5 @@ Paul is using a question to emphasize that sinning results in nothing good. AT: * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sanctify]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] \ No newline at end of file diff --git a/rom/06/22.md b/rom/06/22.md index 6be509bf8f..76315626e5 100644 --- a/rom/06/22.md +++ b/rom/06/22.md @@ -1,6 +1,10 @@ # But now that you have been made free from sin and are enslaved to God -You can translate this in an active form. AT: "But now that Christ has freed you from sin and has bound you to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This is a metaphor, as if the thing that controls our life has been changed from a desire to sin to a desire to serve God. You can translate this in an active form. AT: "But now that Christ has given you the ability to not be controlled by sin and has bound you to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). + +# you have your fruit for sanctification. + +"Fruit" is a metaphor for "result" or "outcome". AT: "you have the result of your obedience which leads to living a life set apart for God's purposes." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # The result is eternal life @@ -16,11 +20,9 @@ The word "wages" refers to a payment given to someone for their work. "For if yo # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/free]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/enslave]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sanctify]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] diff --git a/rom/07/02.md b/rom/07/02.md index 2bdb7697a2..a8b3693620 100644 --- a/rom/07/02.md +++ b/rom/07/02.md @@ -2,10 +2,20 @@ This refers to any woman who is married. +# bound by law to the husband + +"Bound" is a metaphor, as if she were tied to her husband by ropes. AT: "tied by law to the husband" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). + # she will be called an adulteress You can translate this in an active form. AT: "God will consider her an adulteress" or "people will call her an adulteress" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# she is free from the law, + +"Free" is an idiom meaning the ability to live without being accused by the law of committing adultery. AT: "she is able to live without being accused of committing adultery." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). + + + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/law]] diff --git a/rom/07/04.md b/rom/07/04.md index f131ce2cba..a26649128c 100644 --- a/rom/07/04.md +++ b/rom/07/04.md @@ -10,17 +10,20 @@ Here this means fellow Christians, including both men and women. You can translate this in an active form. AT: "you also died to the law when through Christ you died on the cross" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# to him who was raised from the dead ones + +"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "to him who was caused to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + # we might produce fruit for God Here "fruit" is a metaphor for actions that please God. AT: "we might be able to do things pleasing to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # to bear fruit for death -Here "fruit" is a metaphor that refers to living a sinful life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here "fruit" is a metaphor for a "result of one's actions" or "outcome of one's actions". AT: "which resulted in spiritual-death" or "the outcome of which was our own spiritual death." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] \ No newline at end of file diff --git a/rom/08/01.md b/rom/08/01.md index 4604a01c59..1143bfbbaa 100644 --- a/rom/08/01.md +++ b/rom/08/01.md @@ -14,6 +14,10 @@ Here "condemnation" refers to punishing people. AT: "God will not condemn and pu This refers to God's Spirit. AT: "God's Spirit in Christ Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +# has set you free from the law of sin and death. + +"Free" is an idiom meaning the ability to live without fear of the effects of their sin and ultimately, their death. AT: "has given you the ability to live without fear of being punished for your sins and of dying." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). + # the law of sin and death This refers to our sinful nature that forces us to sin. diff --git a/rom/08/03.md b/rom/08/03.md index 2748b1385e..4b3d5c94a1 100644 --- a/rom/08/03.md +++ b/rom/08/03.md @@ -32,7 +32,7 @@ You can translate this in an active form. AT: "we might fulfill what the law req # we who walk not according to the flesh -"we who do not obey our sinful desires" +"we who do not obey our sinful desires" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # but according to the Spirit @@ -48,5 +48,4 @@ You can translate this in an active form. AT: "we might fulfill what the law req * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] \ No newline at end of file diff --git a/rom/08/11.md b/rom/08/11.md index 26105669ec..6d9684a94b 100644 --- a/rom/08/11.md +++ b/rom/08/11.md @@ -8,7 +8,7 @@ Paul assumes that the Holy Spirit lives in his readers. AT: "Since the Spirit .. # raised -Here this means to cause a dead person to become alive again. +"Raised" is an idiom for "caused to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) # mortal bodies @@ -17,7 +17,6 @@ Here this means to cause a dead person to become alive again. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] \ No newline at end of file diff --git a/rom/08/20.md b/rom/08/20.md index 81e85d6dec..b7f2023b43 100644 --- a/rom/08/20.md +++ b/rom/08/20.md @@ -16,7 +16,7 @@ Paul speaks of the uselessness of all things affected by sin as if they were a d # into the freedom of the glory of the children of God -"and he will free them when he gives honor to his children" +"Freedom" is an idiom for the ability to live as one wants. AT: "to be able to live beautifully as the children of God." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). # For we know that the whole creation groans and labors in pain together even now diff --git a/rom/08/23.md b/rom/08/23.md index a9f525dc07..414535184f 100644 --- a/rom/08/23.md +++ b/rom/08/23.md @@ -1,6 +1,6 @@ # who have the firstfruits of the Spirit -Paul compares believers' receiving the Holy Spirit to the firstfruits and vegetables of the season to grow. This emphasizes that the Holy Spirit is only the beginning of what God will give to believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paul compares believers' receiving the Holy Spirit to the firstfruits and vegetables of the season to grow. This emphasizes that the Holy Spirit is only the beginning of what God will give to believers. AT: who have the first of the gifts God gives to us, namely, the Holy Spirit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # waiting for our adoption, the redemption of our body diff --git a/rom/08/26.md b/rom/08/26.md index 3880240f61..dbee1bb684 100644 --- a/rom/08/26.md +++ b/rom/08/26.md @@ -8,13 +8,12 @@ Though Paul has been emphasizing that there is a struggle in believers between t # He who searches the hearts -This refers to God. Here "searches the hearts" means "examines our thoughts and feelings." AT: "God, who knows all our thoughts and feelings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +This refers to God. "Searches the hearts" is a meonym for "examines our thoughts and feelings." AT: "God, who knows all our thoughts and feelings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]). # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/intercede]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/willofgod]] \ No newline at end of file diff --git a/rom/08/31.md b/rom/08/31.md index 8bce8e04e3..f0921bce0a 100644 --- a/rom/08/31.md +++ b/rom/08/31.md @@ -8,12 +8,15 @@ God the Father sent the Son of God, Jesus Christ, to the cross as the holy, infi # but delivered him up -"but handed him over to his enemies" +"Delivered" is a metaphor for "brought and gave over to". AT: "but gave him over to his enemies". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # how will he not also with him freely give us all things? Paul is using a question for emphasis. AT: "he will certainly and freely give us all things!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +# freely give us all things + +"Freely" is an idiom which means to give without any hesitation. AT: "give us all things without any hesitation." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] diff --git a/rom/08/33.md b/rom/08/33.md index 6fe76f5e35..cd41be2e35 100644 --- a/rom/08/33.md +++ b/rom/08/33.md @@ -10,6 +10,10 @@ Paul uses a question for emphasis. He does not expect an answer. AT: "No one wil You can translate this in an active form. AT: "whom even more importantly God raised from the dead" or "who even more importantly came back to life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# —who is at the right hand of God + +To be at God’s “right hand” is an idiom that means that Christ will rule as God, with God’s authority. AT: "who is in the position of God." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/accuse]] @@ -17,5 +21,4 @@ You can translate this in an active form. AT: "whom even more importantly God ra * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justify]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/intercede]] \ No newline at end of file diff --git a/rom/09/08.md b/rom/09/08.md index 12b43820a0..12d06126ff 100644 --- a/rom/09/08.md +++ b/rom/09/08.md @@ -10,6 +10,10 @@ This is a metaphor that refers to people who are spiritual descendants, those wh This refers to people who will inherit the promises that God gave to Abraham. +# this is the word of promise + +"Word" is a metonym for "message". AT: "this is the message about God's promises." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # a son will be given to Sarah You can translate this in an active form to express that God will give a son to Sarah. AT: "I will give Sarah a son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/09/17.md b/rom/09/17.md index 53b346a460..e07e1286b1 100644 --- a/rom/09/17.md +++ b/rom/09/17.md @@ -10,6 +10,10 @@ God is referring to himself. singular (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) +# I raised you up + +"Raised" is an idiom for "established". AT: "I established you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + # so that my name might be proclaimed in all the earth You can translate this in an active form. AT: "that people might proclaim my name in all the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) @@ -27,5 +31,4 @@ God makes stubborn whoever he wishes to make stubborn. * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]] \ No newline at end of file diff --git a/rom/10/01.md b/rom/10/01.md index 7f8e942535..eced921e28 100644 --- a/rom/10/01.md +++ b/rom/10/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ Here this means fellow Christians, including both men and women. # my heart's desire -"my greatest desire" +"Heart's" is a metonym for his entire self. AT: "my greatest desire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). # is for them, for their salvation @@ -29,7 +29,6 @@ Here "righteousness refers to the way God puts people right with himself. You ca # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] diff --git a/rom/10/06.md b/rom/10/06.md index 595a1556ff..7c66b98363 100644 --- a/rom/10/06.md +++ b/rom/10/06.md @@ -30,7 +30,6 @@ This word speaks of physical death. * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/abyss]] diff --git a/rom/10/08.md b/rom/10/08.md index c9b0db0cfd..85cdf6d33b 100644 --- a/rom/10/08.md +++ b/rom/10/08.md @@ -14,17 +14,22 @@ The word "mouth" is a synecdoche that refers to what a person says. AT: "it is i The phrase "in your heart" is an idiom that refers to what a person thinks and believes. AT: "it is in what you think and believe" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +# the word of faith + +"Word" is a metonym for "message". AT: "the message of faith" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # if with your mouth you acknowledge Jesus as Lord "if you confess that Jesus is Lord" # believe in your heart -"accept as true" +"Heart" is a metonym for one's entire self. AT: "live in obedience to the idea" # raised him from the dead -Here this means that God caused Jesus to become alive again. +"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "caused him to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) + # you will be saved @@ -40,12 +45,9 @@ Here "mouth" is a synecdoche that represents a person's capacity to speak. (See: # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] \ No newline at end of file diff --git a/rom/10/11.md b/rom/10/11.md index f4a6ca9733..40eba93d38 100644 --- a/rom/10/11.md +++ b/rom/10/11.md @@ -27,5 +27,4 @@ Here the word "name" is a metonym for Jesus. You can translate this in an active * [[rc://en/tw/dict/bible/names/greek]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] \ No newline at end of file diff --git a/rom/10/16.md b/rom/10/16.md index 7a2a74399d..5553d1e2cf 100644 --- a/rom/10/16.md +++ b/rom/10/16.md @@ -14,11 +14,14 @@ Here, "our" refers to God and Isaiah. Here "faith" refers to "believing in Christ" +# hearing by the word of Christ + +"Word" is a metonym for "message". AT: "hearing about the message of Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaiah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] \ No newline at end of file diff --git a/rom/10/18.md b/rom/10/18.md index cee382854e..921244c283 100644 --- a/rom/10/18.md +++ b/rom/10/18.md @@ -8,5 +8,4 @@ Both of these statements mean basically the same thing and Paul uses them for em # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] \ No newline at end of file diff --git a/rom/11/15.md b/rom/11/15.md index fa4d8c0b59..345e226605 100644 --- a/rom/11/15.md +++ b/rom/11/15.md @@ -20,7 +20,7 @@ These words speak of all dead people together in the underworld. # If the firstfruits are reserved, so is the lump of dough -Paul is speaking of Abraham, Isaac, and Jacob, the Israelites' ancestors, as if they were the first grain or "firstfruits" to be harvested. He is also speaking of the Israelites who are descendants of those men as if they were a "lump of dough" that they made from the grain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paul is speaking of Abraham, Isaac, and Jacob, the Israelites' ancestors, as if they were the first grain or "firstfruits" to be harvested. He is also speaking of the Israelites who are descendants of those men as if they were a "lump of dough" that they made from the grain. AT: "If Abraham is counted as the first of what has been offered to God, all of our ancestors who followed should also be counted as God's possession." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # If the root is reserved, so are the branches diff --git a/rom/11/22.md b/rom/11/22.md index 35b439fa1e..2229faa215 100644 --- a/rom/11/22.md +++ b/rom/11/22.md @@ -21,5 +21,4 @@ Paul again uses the metaphor of a branch, which God can "cut off" if he needs to # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cutoff]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]] \ No newline at end of file diff --git a/rom/11/26.md b/rom/11/26.md index bdbc2e15d3..46b031e5ee 100644 --- a/rom/11/26.md +++ b/rom/11/26.md @@ -16,7 +16,7 @@ Here "Zion" is used as a metonym for the place where God dwells. AT: "From where # the Deliverer -"the one who sets his people free" +"Deliver" is a metaphor for "bring to safety". AT: "the one who bring his people to safety". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # He will remove ungodliness diff --git a/rom/13/11.md b/rom/13/11.md index f3ce8d6164..398f52804a 100644 --- a/rom/13/11.md +++ b/rom/13/11.md @@ -12,11 +12,15 @@ Paul speaks of the time when people stop doing evil deeds as the day. AT: "Chris # works of darkness -These are wicked deeds which people prefer to do at night, when it is dark and no one can see them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Darkness" is a metonym for wicked deeds which people prefer to do at night, when it is dark and no one can see them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # let us put on the armor of light -Paul speaks of doing things to resist Satan as if the people were putting on armor in preparation for battle. AT: "we should allow God to protect us by doing only those deeds we want people to see us doing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +This is a metaphor in which Paul speaks of doing righteous works as a way of defending ourselves. AT: "we should allow God to protect us by doing only those deeds that are right and pleasing to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). + +# armor of light + +"This is a metonymy, in which "light" is used for "righteous deeds". # translationWords @@ -25,6 +29,4 @@ Paul speaks of doing things to resist Satan as if the people were putting on arm * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/dayofthelord]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/armor]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/armor]] \ No newline at end of file diff --git a/rom/13/13.md b/rom/13/13.md index 7107b9228e..48a7de900d 100644 --- a/rom/13/13.md +++ b/rom/13/13.md @@ -32,7 +32,6 @@ Here the "flesh" refers to the self-directed nature of people who oppose God. Th # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fornication]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/strife]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jealous]] diff --git a/rom/14/14.md b/rom/14/14.md index 2b010a2a42..0d8289637b 100644 --- a/rom/14/14.md +++ b/rom/14/14.md @@ -33,5 +33,4 @@ Paul speaks of the behavior of believers as if it were a walk. AT: "then you are * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wrong]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] \ No newline at end of file diff --git a/rom/15/08.md b/rom/15/08.md index 9e25df8180..fdc8c10723 100644 --- a/rom/15/08.md +++ b/rom/15/08.md @@ -34,5 +34,4 @@ Here "your name" is a metonym that refers to God. AT: "sing praise to you" (See: * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]] \ No newline at end of file diff --git a/rom/15/20.md b/rom/15/20.md index a57e84370b..4766902eaf 100644 --- a/rom/15/20.md +++ b/rom/15/20.md @@ -18,5 +18,4 @@ Here Paul speaks of the "tidings" or message about Christ as if it were alive an * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]] \ No newline at end of file diff --git a/rom/16/17.md b/rom/16/17.md index 75edbe5f91..8464e12cfb 100644 --- a/rom/16/17.md +++ b/rom/16/17.md @@ -20,7 +20,7 @@ This refers to those who argue and cause others to stop trusting in Jesus. AT: " # Turn away from them -"Stay away from them" +"Turn away" is an idiom for "move away. AT: "Do not listen to them". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # but their own stomach @@ -34,6 +34,10 @@ Here "stomach" is a metonym that refers to physical desires. Serving there stoma The words "smooth" and "flattering" mean basically the same thing. Paul is emphasizing how these people are deceiving believers. AT: "By saying things that seem to be good and true" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) +# they deceive the hearts of the innocent + +"Hearts" is a metonym for entire lives. AT: "they deceive the innocent believers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). + # innocent This refers to those who are simple, inexperienced, and naive. AT: "those who innocently trust them" or "those who do not know these teachers are fooling them" @@ -47,5 +51,4 @@ This refers to those who are simple, inexperienced, and naive. AT: "those who in * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/innocent]] \ No newline at end of file diff --git a/tit/01/01.md b/tit/01/01.md index f0581fb9e4..4765d9ecd7 100644 --- a/tit/01/01.md +++ b/tit/01/01.md @@ -16,11 +16,11 @@ to strengthen the faith of # he revealed his word -Paul speaks of God's message as if it were an object that could be visibly shown to people. AT: "He proclaimed his word" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paul speaks of God's message as if it were an object that could be visibly shown to people. AT: "He caused me to understand his message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # he trusted me to deliver -"I was entrusted to proclaim" or "he gave me the responsibility to preach" +"Deliver" is a metaphor for "bring". TA: "He trusted me to bring" or "he gave me the responsibility to preach" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # God our savior @@ -37,5 +37,4 @@ Paul speaks of God's message as if it were an object that could be visibly shown * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/savior]] \ No newline at end of file diff --git a/tit/02/03.md b/tit/02/03.md index 8c6f97b931..f99ce0f0ce 100644 --- a/tit/02/03.md +++ b/tit/02/03.md @@ -14,6 +14,8 @@ A person who cannot control themselves and drinks too much wine is spoken of as This can be stated in active form. AT: "so that no one insults God's word" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"Word" is a metonym for "message". AT: "so that no one insults God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]] \ No newline at end of file diff --git a/tit/03/03.md b/tit/03/03.md index 4d3a8b3cfc..5c959d6f2f 100644 --- a/tit/03/03.md +++ b/tit/03/03.md @@ -12,11 +12,11 @@ # led astray ... by various passions and pleasures -Paul speaks of our sinful desires as if they were people who led us off the right path. AT: "we were deceived" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +Paul speaks of our sinful desires as if they were people who led us off the right path. AT: "we were deceived" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # enslaved by various passions and pleasures -Paul speaks of our formerly extremely strong desires to do wrong as if they had been our slavemasters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +Paul speaks of our formerly extremely strong desires to do wrong as if they had been our slavemasters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). # passions