From 41b88a49ef55896c8a137c84d523592fa8ff66a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Wed, 28 Feb 2018 18:51:26 +0000 Subject: [PATCH] verse span snippet mismatch; consistency --- 1ch/26/02.md | 15 +++++++++------ 1 file changed, 9 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/1ch/26/02.md b/1ch/26/02.md index d62d0c1339..3eb754d746 100644 --- a/1ch/26/02.md +++ b/1ch/26/02.md @@ -1,12 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of gatekeepers that started in [1 Chronicles 26:1](../26/01.md). + # Meshelemiah ... Zechariah -See how you translated the name of these men in [1 Chronicles 9:21](../09/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 9:21](../09/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Jediael ... Zebadiah ... Jathniel ... Elam ... Jehohanan ... Eliehoenai +# Jediael ... Zebadiah ... Jathniel -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# the second ... third ... fourth ... seventh - -This shows the order in which the sons were born. If it is more natural in your language, you may say "the next" for each son. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +# the second ... the third ... the fourth +This shows the order in which the sons were born. If it is more natural in your language, you may say "the next" for each son. The word "son" may be supplied here. Alternate translation: "the second son ... the third son ... the fourth son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) \ No newline at end of file