diff --git a/jhn/01/19.md b/jhn/01/19.md index 39c0007faa..107534f0b7 100644 --- a/jhn/01/19.md +++ b/jhn/01/19.md @@ -2,9 +2,9 @@ The word "Jews" here represents the "Jewish leaders." AT: "the Jewish leaders sent ... to him from Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -# He confessed, he did not deny +# He confessed—he did not deny, but confessed -The second phrase says in negative terms the same thing that the first phrase says in positive terms to emphasize that John was telling the truth. Your language may have a different way of doing this. +The second phrase says in negative terms the same thing that the first phrase says in positive terms to emphasize that John was telling the truth and strongly stating that he was not the Christ. Your language may have a different way of doing this. # What are you then? diff --git a/luk/07/21.md b/luk/07/21.md index 589d8eeb05..e2b41f8493 100644 --- a/luk/07/21.md +++ b/luk/07/21.md @@ -14,7 +14,7 @@ It may be helpful to restate the healing. AT: "he healed them from evil spirits" "tell John" -# people who had died are being raised back to life +# people who have died are being raised back to life "Raised back to life" here is an idiom for "caused to live again." AT: "dead people are being caused to live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/11/04.md b/mat/11/04.md index 3eb6d87f89..2c7b6941bb 100644 --- a/mat/11/04.md +++ b/mat/11/04.md @@ -6,7 +6,7 @@ This can be stated in active form. AT: "I am healing lepers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# people who had died are being raised back to life +# people who have died are being raised back to life This can be stated in active form. AT: "I am causing those who have died to be alive again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/tit/01/10.md b/tit/01/10.md index 29ad5f73f8..9babd9769c 100644 --- a/tit/01/10.md +++ b/tit/01/10.md @@ -26,7 +26,7 @@ These are things that are not proper to teach regarding Christ and the Law becau This refers to profit that people make by doing things that are not honorable. -# are breaking up whole families +# are upsetting whole families "are ruining whole families." The issue was that they were upsetting families by destroying their faith. This may have caused the members of the families to argue with one another. diff --git a/tit/02/03.md b/tit/02/03.md index 9a84dc71ec..6ae20fb767 100644 --- a/tit/02/03.md +++ b/tit/02/03.md @@ -1,6 +1,14 @@ -# women, like the men, to live +# likewise -"women, in the same way, to live" or "women also to live" +"in the same way" or "also" + +# slanderers + +This word refers to people who say bad things about other people whether they are true or not. + +# or being slaves to much wine + +A person who cannot control themselves and drinks too much wine is spoken of as if the person were a slave to the wine. This can be stated in active form. AT: "and not drinking too much wine" or "and not addicted to wine" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # so that God's word may not be insulted