ULB issue 876 briars or briers
Changed "briars" to "briers"
This commit is contained in:
parent
29045d186b
commit
33499587ee
|
@ -8,7 +8,7 @@ The phrase "light of Israel" refers to Yahweh. It is unclear whether Yahweh or I
|
||||||
|
|
||||||
# it will burn and devour his thorns and briers
|
# it will burn and devour his thorns and briers
|
||||||
|
|
||||||
"The fire will burn and devour the king of Assyria's thorns and briars." The speaker compares the king of Assyria's army to thorns and briers. This emphasizes how easily God will destroy them. Alternate translation: "I will destroy the Assyrians like a fire burning thorns and briers" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
"The fire will burn and devour the king of Assyria's thorns and briers." The speaker compares the king of Assyria's army to thorns and briers. This emphasizes how easily God will destroy them. Alternate translation: "I will destroy the Assyrians like a fire burning thorns and briers" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# thorns ... briers
|
# thorns ... briers
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue