Fixing one-word snippets.
This commit is contained in:
parent
0368a2f3aa
commit
33273f028a
|
@ -32,7 +32,7 @@ John was an elderly man and their leader. He used this expression to show his lo
|
|||
|
||||
# boldness
|
||||
|
||||
"confidence"
|
||||
having no fear
|
||||
|
||||
# not be ashamed before him
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# brothers
|
||||
# my brothers
|
||||
|
||||
"fellow believers"
|
||||
"my fellow believers." John's readers were both male and female.
|
||||
|
||||
# if the world hates you
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -22,9 +22,9 @@ This is a fellow believer to whom John is writing this letter. (See: [[rc://en/t
|
|||
|
||||
"just as you are doing well spiritually"
|
||||
|
||||
# brothers
|
||||
# brothers came
|
||||
|
||||
"fellow believers"
|
||||
"fellow believers came." These people were probably all male.
|
||||
|
||||
# you walk in truth
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,9 +6,9 @@ Peter continues his speech that he began in [Acts 1:16](../01/15.md) to the Jews
|
|||
|
||||
In verses 29 & 30, the words he," "his," and "him" refer to David. In verse 31, the first "He" refers to David and the words within the quote "He" and "his" refer to Christ.
|
||||
|
||||
# Brothers
|
||||
# Brothers, I
|
||||
|
||||
"Fellow Jews"
|
||||
"My fellow Jews, I"
|
||||
|
||||
# he both died and was buried
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ Here the abstract noun "boldness" refers to the way in which Peter and John resp
|
|||
|
||||
# boldness
|
||||
|
||||
"fearlessness" or "courage"
|
||||
having no fear
|
||||
|
||||
# realized that they were ordinary, uneducated men
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,9 +6,9 @@ James begins to speak to the apostles and elders. (See: [Acts 15:6](./05.md))
|
|||
|
||||
Here the word "they" refers to Paul and Barnabas. (See: [Acts 15:12](./12.md))
|
||||
|
||||
# Brothers
|
||||
# Brothers, listen
|
||||
|
||||
"Fellow believers"
|
||||
"Fellow believers, listen." James was probably speaking only to men.
|
||||
|
||||
# in order to take from them a people
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -38,9 +38,9 @@ This was not an insult. It may mean that Ishmael would be independent and strong
|
|||
|
||||
This can also mean "he will live in hostility with."
|
||||
|
||||
# brothers
|
||||
# his brothers
|
||||
|
||||
"relatives" or "kin"
|
||||
"his relatives" or "the other members of his family"
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,9 +10,9 @@ James uses a rhetorical question to remind believers about what happens in natur
|
|||
|
||||
James uses another rhetorical question to remind the believers about what happens in nature. AT: "Brothers, you know that a fig tree cannot grow olives." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# brothers
|
||||
# my brothers
|
||||
|
||||
"fellow believers"
|
||||
"my fellow believers"
|
||||
|
||||
# Or a grapevine, figs?
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue