From 29d51e5f3f4350ac3548c7d076cef1a393390c19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Fri, 16 Nov 2018 14:17:21 -0500 Subject: [PATCH] From work for interleaved PDF Acts 5-6 --- act/04/03.md | 2 +- act/05/18.md | 4 ++-- act/12/01.md | 2 +- 3 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/act/04/03.md b/act/04/03.md index ff9647df36..2e2f1f1a59 100644 --- a/act/04/03.md +++ b/act/04/03.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# They arrested them +# They laid hands on them "The priests, the captain of the temple, and the Sadducees arrested Peter and John" diff --git a/act/05/18.md b/act/05/18.md index a3ae67f6cb..fca81415e5 100644 --- a/act/05/18.md +++ b/act/05/18.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# laid hands on the apostles +# laid hands on -This means that they seized the apostles by force. They would have ordered guards to do this. Alternate translation: "had the guards arrest the apostles" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +This means they had the believers arrested. See how you translated this in [Acts 4:3](../04/03.md). Alternate translation: "sent soldiers to arrest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/12/01.md b/act/12/01.md index 9df192a85e..390cd01006 100644 --- a/act/12/01.md +++ b/act/12/01.md @@ -16,7 +16,7 @@ This refers to the time of the famine. # laid hands on -This means Herod had the believers arrested. See how you translated this in [Acts 5:18](../05/18.md). Alternate translation: "sent soldiers to arrest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This means Herod had the believers arrested. See how you translated this in [Acts 4:3](../04/03.md). Alternate translation: "sent soldiers to arrest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # some who belonged to the church