added v2 tn converted to an rc
This commit is contained in:
parent
d89e16dbae
commit
2956458d6b
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## Enosh, Kenan, Mahalalel, Jared ... Methuselah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These names are a list of ancestors. If your language has a specific way to mark this kind of list, you can use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
## Gomer ... Dodanim ##
|
||||||
|
|
||||||
|
Translate these names of people the way you would translate names in your language. These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Dodanim ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This name is sometimes spelled "Rodanim" as in the UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## Mizraim ... Nimrod ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## from whom the Philistines came ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "the ancestors of the Philistines,"
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
## Heth ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This is the name of a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Arkites ... Hamathites ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are names of people groups.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## Arpachshad ... Joktan ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## Joktan ... Jobab ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## Shem ... Serug ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## Nebaioth ... Kedemah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## Keturah ... Eldaah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## Eliphaz ... Mizzah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## Lotan ... Anah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## Anah ... Aran ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
## Bela ... Beor ... Jobab ... Zerah ... Husham ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Dinhabah ... Bozrah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of places.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Husham of the land of the Temanites reigned in his place ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "Husham, from the land where Teman's descendants lived, reigned after him."
|
||||||
|
|
||||||
|
## Temanites ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This is the name of a people group.
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
## Husham ... Hadad ... Bedad ... Samlah ... Shaul ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Avith ... Masrekah ... Rehoboth ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of places.
|
||||||
|
|
||||||
|
## by the river ##
|
||||||
|
|
||||||
|
"by the Euphrates river" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
## Shaul ... Baal Hanan ... Achbor ... Hadar ... Mehetabel ... Matred ... Me Zahab ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Pai ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This is the name of a place.
|
||||||
|
|
||||||
|
## the granddaughter of Me Zahab ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "who was the daughter of Me Zahab."
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## Timna ... Iram ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## Reuben ... Asher ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are all names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,21 @@
|
||||||
|
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
## bore him Perez and Zerah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "gave birth to Perez and Zerah"
|
||||||
|
|
||||||
|
## five sons ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "5 sons" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## in the sight of Yahweh ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "according to Yahweh"
|
||||||
|
|
||||||
|
## Yahweh killed him ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This means that Yahweh allowed Er to be killed.
|
||||||
|
|
||||||
|
## daughter-in-law ##
|
||||||
|
|
||||||
|
in-law** - This is a reference to the wife of his son.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
||||||
|
(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
||||||
|
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
||||||
|
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
## the second...the the third ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "the second child...the third child" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
||||||
|
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Jether the Ishmaelite ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This means that Jether was a descendant of Ishmael.
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
||||||
|
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
## bore him ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "gave birth to"
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
||||||
|
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]
|
||||||
|
|
||||||
|
## bore him ##
|
||||||
|
|
||||||
|
"gave birth to"
|
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
||||||
|
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]
|
||||||
|
|
||||||
|
## Ephrathah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This is the name of a woman.
|
||||||
|
|
||||||
|
## bore him ##
|
||||||
|
|
||||||
|
"gave birth to"
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
||||||
|
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
## Atarah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This is the name of a woman.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
||||||
|
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
||||||
|
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
## bore him ##
|
||||||
|
|
||||||
|
"gave birth to"
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
||||||
|
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
||||||
|
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
||||||
|
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
||||||
|
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
||||||
|
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
## bore ##
|
||||||
|
|
||||||
|
"gave birth to"
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
||||||
|
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
||||||
|
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
## Menuthite, Ithrites, Puthites, Shumathites, Mishraites, Zorathites, Eshtaolites ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of clans.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## Bethlehem, Netophatities, Atroth Beth Joab, Manahatites, Zorites, Jabez, Tirathites, Shimeathites, Sucathites, Kenites, Rechabites ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
## David ##
|
||||||
|
|
||||||
|
David was a son of Jesse, who was a descendant of Judah. (See: [1 Chronicles 2:13](../02/13.md))
|
||||||
|
|
||||||
|
## Ahinoam...Abigail...Maacah...Haggith...Abital...Eglah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Talmai...Shephatiah...Ithream ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Daniel ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This man has the same name as an Israelite prophet but is a different person.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Eglah, his wife ##
|
||||||
|
|
||||||
|
"Eglah, David's wife." David had more than one wife. AT: "David's wife Eglah"
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
## where he reigned seven years and six months ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This can also be translated as a separate sentence: "David reigned there seven years and six months."
|
||||||
|
|
||||||
|
## thirty-three years ##
|
||||||
|
|
||||||
|
three years** - "33 years" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Ammiel...Shimmua...Shobab...Nathan ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
## Ibhar...Elishama...Eliphelet...Nogah...Nepheg...Japhia...Eliada ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Elishama...Eliphelet ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These names are both used for two sons.
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
||||||
|
This is the beginning of the list of David's descendants who became king.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Solomon’s son was Rehoboam. Rehoboam's son was Abijah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
Solomon had more than one son. The same is true of other men in the list. AT: "Solomon was the father of Rehoboam. Rehoboam was the father of Abijah"
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
||||||
|
This continues the list of David's descendants who became king. Form these sentences as you did starting in [1 Chronicles 3:10](./10.md).
|
||||||
|
|
||||||
|
## Amon ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
||||||
|
This continues the list of David's descendants who became king. Form these sentences as you did starting in [1 Chronicles 3:10](./10.md).
|
||||||
|
|
||||||
|
## Johanan...Shallum...Jeconiah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
## Jehoiachin ##
|
||||||
|
|
||||||
|
Some versions have "Jeconiah," which is a variation of "Jehoiachin."
|
||||||
|
|
||||||
|
## the captive ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This title was given to Jehoiachin because he was taken into captivity.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Jehoiachin... Shealtiel, Malkirman, Pedaiah, Shenazzar, Jekamiah, Hoshama, and Nedabiah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
## Pedaiah...Shimei...Meshullam...Hananiah...Hashubah...Ohel...Berechiah...Hasadiah...Jushab Hesed...Pelatiah...Jeshaiah...Rephaiah...Arnan...Shecaniah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Shelomith ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Obadiah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This man has the same name as the prophet Obadiah but is a different person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## further descendants were Arnan, Obadiah, and Shecaniah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
Different versions put these people into different relationships with each other, because the Hebrew is not very clear about them.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## Shemaiah...Hattush...Igal...Bariah...Neariah...Shaphat...Elioenai...Hizkiah...Azrikam...Hodaviah...Eliashib...Pelaiah...Akkub...Johanan... Delaiah...Anani ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
## Perez...Hezron...Carmi...Hur...Shobal...Reaiah...Jahath...Ahumai...Lahad ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## originators ##
|
||||||
|
|
||||||
|
people who have helped something to begin
|
||||||
|
|
||||||
|
## Zorathites ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This people group was named after the town of Zorah where they lived.
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
## Etam...Gedor...Hushah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Ishma...Idbash...Penuel...Ezer...Ephrathah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Hazzelelponi ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This is the name of a woman.
|
||||||
|
|
||||||
|
## These were descendants of Hur ##
|
||||||
|
|
||||||
|
"Penuel and Ezer were descendants of Hur"
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
## Ashhur...Tekoa...Ahuzzam...Hepher...Temeni...Haahashtari... Zereth...Izhar...Ethnan...Koz...Anub...Zobebah...Aharhel...Harum ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Helah...Naarah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of women.
|
||||||
|
|
||||||
|
## bore him ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "gave birth to his sons"
|
||||||
|
|
||||||
|
## and the clans descended from Aharhel son of Harum ##
|
||||||
|
|
||||||
|
A new sentence can start here. AT: "Koz also became the ancestor of Harhum and the clans that descended from Harhum's son Aharhel"
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
## Jabez ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## extend my territory ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "give me more land"
|
||||||
|
|
||||||
|
## May your hand be with me ##
|
||||||
|
|
||||||
|
Possible meanings are that God's hand represents 1) his guidance, 2) his power, or 3) his protection. AT: "Please guide me" or "Please make me prosper" or "Please protect me." It can also be translated more generally as "Please be with me." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## granted him his prayer ##
|
||||||
|
|
||||||
|
"did according to his prayer"
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
## Kelub...Shuhah...Mehir...Eshton...Beth Rapha...Paseah...Tehinnah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Tehinnah, who began the city of Nahash ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "Tehinnah, the founder of the city of Nahash"
|
||||||
|
|
||||||
|
## Nahash ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Recah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
## Kenaz...Othniel...Seraiah...Hathath...Meonothai...Ophrah...Joab...Jephunneh...Iru...Elah...Naam...Jehallelel...Ziph...Ziphah...Tiria...Asarel ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Ge Harashim, whose people were craftsmen ##
|
||||||
|
|
||||||
|
Ge Harashim means "Valley of Craftsmen." The meaning of the name can be translated (See UDB), or it can be made explicit with an explanation. AT: "Ge Harashim, which means "Craftsmen's Valley." It was called this because it's people were craftsmen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]
|
||||||
|
|
||||||
|
## craftsman ##
|
||||||
|
|
||||||
|
a person who is skilled at making or building things
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
## Ezrah...Jether...Mered...Epher...Jalon...Miriam...Shammai...Ishbah...Eshtemoa...Jered...Gedor...Heber...Soco...Jekuthiel...Zanoah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## These were the sons of Bithiah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
The word "these" refers to Miriam, Shammai, and Ishbah. They were the sons Bithiah bore for her husband Mered.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Bithiah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This is the name of a woman.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Mered's Jewish wife ##
|
||||||
|
|
||||||
|
The Hebrew text says, "His Jewish wife," but most versions understand "his" to refer to Mered.
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
## Hodiah...Naham...Keilah...Eshtemoa...Shimon...Amnon...Rinnah...Ben Hanan...Tilon...Ishi...Zoheth...Ben Zoheth ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Garmite ##
|
||||||
|
|
||||||
|
someone from the Gar people group (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Maacathite ##
|
||||||
|
|
||||||
|
someone from the region of Maacah, which is also called Maacath (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
## Shelah…Er…Lecah…Laadah…Mareshah…Jokim…Joash…Saraph ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## originator ##
|
||||||
|
|
||||||
|
a person who began something (in this case, a series of families)
|
||||||
|
|
||||||
|
## linen ##
|
||||||
|
|
||||||
|
a type of fabric
|
||||||
|
|
||||||
|
## potters ##
|
||||||
|
|
||||||
|
people who make containers out of clay
|
||||||
|
|
||||||
|
## Beth Ashbea … Cozeba … Netaim … Gederah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
## Nemuel...Jamin...Jarib...Zerah...Shaul...Shallum...Mibsam...Mishma...Hammuel...Zaccur...Shimei ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## and Mishma Mibsam's son ##
|
||||||
|
|
||||||
|
The word "was" is understood from similar statements prior to this one. AT: "and Mishma was Mibsam's son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## grandson ##
|
||||||
|
|
||||||
|
the son of a person's child.
|
||||||
|
|
||||||
|
## great-grandson ##
|
||||||
|
|
||||||
|
grandson** - the son of a person's grandson or granddaughter.
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
## sixteen sons and six daughters ##
|
||||||
|
|
||||||
|
"16 sons and 6 daughters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Moladah...Hazar Shual ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
||||||
|
The list of the cities where Simeon's descendants lived continues.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Bilhah...Ezem..Tolad...Bethuel...Hormah...Ziklag...Beth Marcaboth...Hazar Susim...Beth Biri...Shaaraim ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
||||||
|
The list of places where Simeon's descendants lived continues.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Etam...Ain...Rimmon...Tochen...Ashan ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of villages. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## outlying ##
|
||||||
|
|
||||||
|
far from a main population
|
||||||
|
|
||||||
|
## Baal ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This is the name of a city. It is also called Baalath. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
## Meshobab...Jamlech...Joshah...Amaziah...Joel...Joshibiah...Seraiah...Asiel...Elioenai...Jaakobah...Jeshohaiah...Asaiah...Adiel...Jesimiel...Benaiah...Ziza...Shiphi...Allon...Jedaiah...Shimri...Shemaiah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## These mentioned by name were leaders ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "These men were leaders" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## their clans increased greatly ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "the number of people in their clans increased greatly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
||||||
|
## They went to just outside of Gedor ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "They went near Gedor"
|
||||||
|
|
||||||
|
## Gedor ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## pasture ##
|
||||||
|
|
||||||
|
an area of land where animals feed on the grass
|
||||||
|
|
||||||
|
## abundant ##
|
||||||
|
|
||||||
|
a large amount
|
||||||
|
|
||||||
|
## Hamites ##
|
||||||
|
|
||||||
|
descendants of Ham
|
||||||
|
|
||||||
|
## Meunites ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This is the name of a people group. AT: "descendants of Meun" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
## Five hundred men ##
|
||||||
|
|
||||||
|
"500 men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Pelatiah...Neariah...Rephaiah...Uzziel...Ishi ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## the rest of the Amalekite refugees ##
|
||||||
|
|
||||||
|
"the remaining Amalekite refugees"
|
||||||
|
|
||||||
|
## refugees ##
|
||||||
|
|
||||||
|
people who are forced to leave their home country
|
||||||
|
|
||||||
|
## to this day ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "from then until now" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
## now Reuben ##
|
||||||
|
|
||||||
|
The word "now" is used here to mark the change from the lists of descendants to background information about Reuben. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## but his birthright was given to the sons of Joseph son of Israel ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "but Israel gave Reuben's birthright to the sons of Joseph, another of Israel's sons" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Reuben had defiled his father’s couch ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This is a polite way to speak about Reuben sleeping with father's secondary wife. (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) The couch is the place where a man and his wife would have slept together. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## So he is not recorded as being the oldest ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "So the family history does not list Reuben as the oldest son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Hanoch...Pallu...Hezron...Carmi ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
## Joel...Shemaiah...Gog...Shimei...Micah...Reaiah...Baal...Beerah...Tilgath Pilneser...Beerah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Tilgath Pilneser ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This name is also written as Tiglath Pileser in other parts of the Bible.
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
## listed in their genealogical records ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This can start a new sentence: "Their genealogical records list them as" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## genealogical record ##
|
||||||
|
|
||||||
|
a record that shows how people in a family are related to each other
|
||||||
|
|
||||||
|
## Jeiel...Zechariah...Bela...Azaz...Shema ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Aroer...Nebo...Baal Meon ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of cities.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## the Hagrites ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This is a name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
## Salecah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Joel...Shapham...Janai...Shaphat...Michael...Meshullam...Sheba...Jorai...Jacan...Zia...Eber ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men.
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
## aforementioned ##
|
||||||
|
|
||||||
|
mentioned before
|
||||||
|
|
||||||
|
## Abihail...Huri...Jaroah...Gilead...Michael...Jeshishai...Jahdo...Buz...Ahi...Abdiel...Guni ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
## They lived ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "The tribe of Gad lived"
|
||||||
|
|
||||||
|
## pasturelands ##
|
||||||
|
|
||||||
|
areas of land where animals feed on grass
|
||||||
|
|
||||||
|
## All these were listed by genealogical records ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "Genealogical records listed them all" or "The records of their family's ancestry listed them all" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
## Reubenites ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This refers to the people from the tribe of Rueben. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Gadites ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This refers to the people from the tribe of Gad.
|
||||||
|
|
||||||
|
## forty-four thousand soldiers ##
|
||||||
|
|
||||||
|
four thousand soldiers** - "44,000 soldiers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## who carried shield and sword, and who drew the bow ##
|
||||||
|
|
||||||
|
The soldiers are described as skilled in warfare by the weapons they carried. AT: "They were all trained to fight well in battles." (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]][[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] )
|
||||||
|
|
||||||
|
## Hagrites…Jetur…Naphish…Nodab ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names people groups.
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
## the Israelites cried out to God ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "the Israelites passionately prayed to God for help"
|
||||||
|
|
||||||
|
## They captured their ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "The Israelites captured the Hagrites"
|
||||||
|
|
||||||
|
## fifty thousand camels ##
|
||||||
|
|
||||||
|
"50,000 camels" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## two thousand donkeys ##
|
||||||
|
|
||||||
|
"2,000 donkeys"
|
||||||
|
|
||||||
|
## Because God fought for them ##
|
||||||
|
|
||||||
|
God's help in battle is described like a soldier who fought in the battle. AT: "Because God helped them" (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] )
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
## Baal Hermon...Senir ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of mountains. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Epher...Ishi...Eliel...Azriel...Jeremiah...Hodaviah...Jahdiel ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men.
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
## Pul...Tilgath Pileser ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Reubenites...Gadites ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of people groups.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Halah...Habor...Hara ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are names of towns.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Gozan ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This is the name of a river.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## Gershon...Kohath...Merari...Amram...Izhar...Hebron...Uzziel...Nadab...Abihu...Eleazar...Ithamar ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## Eleazar...Abishua...Bukki...Uzzi...Zerahiah...Meraioth ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## Meraioth...Amariah...Ahitub...Zadok...Ahimaaz...Johanan ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## Amariah...Ahitub...Zadok...Shallum ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
## Hilkiah…Seraiah…Jehozadak ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## exiled Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar ##
|
||||||
|
|
||||||
|
The power Nebuchadnezzar has through his army is described as the part of his body ("hand") he uses to direct his army. AT: "allowed Nebuchadnezzar's army to defeat the armies of Judah and Jerusalem and take the people into captivity" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
## Gershon...Kohath...Merari ##
|
||||||
|
|
||||||
|
See how you translated these names in [1 Chronicles 6:1](./01.md).
|
||||||
|
|
||||||
|
## Libni...Shimei ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Amram...Izhar...Hebron...Uzziel ##
|
||||||
|
|
||||||
|
See how you translated these names in [1 Chronicles 6:1](./01.md).
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## Merari...Mahli...Mushi... Jahath... Zimmah... Joah... Iddo... Zerah...Jeatherai ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## Amminadab... Korah...Assir...Elkanah...Ebiasaph...Tahath...Uriel...Uzziah...Shaul ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## Elkanah...Amasai... Ahimoth... Zophai... Nahath... Eliab... Jeroham ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
## Joel...Merari...Mahli...Libni...Shimei...Uzzah...Shimea...Haggiah...Asaiah ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## "secondborn ##
|
||||||
|
|
||||||
|
"son born next"
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
## the ark came to rest there ##
|
||||||
|
|
||||||
|
"the people of Israel placed the ark there"
|
||||||
|
|
||||||
|
## the tabernacle, tent of meeting ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are both different names for the same thing. Both names are used to be more specific. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## They fulfilled their duties following the instructions given to them ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "The singers obeyed David's instructions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
## These were those ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "These were the musicians"
|
||||||
|
|
||||||
|
## Kohathites ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## going back in time ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This means the list is going in order from the most recent to the oldest.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Heman... Jeroham...Eliel...Toa...Zuph...Mahath ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Elkanath...Amasai ##
|
||||||
|
|
||||||
|
See how you translated these men's names in [1 Chronicles 6:25](./25.md).
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## Tahath... Assir...Ebiasaph... Izhar...Kohath ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
## Berechiah...Shimea... Michael...Baaseiah...Malchijah...Ethni...Zerah...Adaiah...Ethan...Zimmah...Shimei...Jahath... Gershom ##
|
||||||
|
|
||||||
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## colleague ##
|
||||||
|
|
||||||
|
"fellow worker"
|
||||||
|
|
||||||
|
## who stood at his right hand ##
|
||||||
|
|
||||||
|
The authority of a person is described by where they stand. The right side of a person is the place where the person with the most authority stood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
||||||
|
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
## At Heman's left hand ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "Standing on Heman's left side"
|
||||||
|
|
||||||
|
## colleagues ##
|
||||||
|
|
||||||
|
"fellow workers"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## Their associates, the Levites, were assigned to do ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "It was the duty of their fellow workers, the Levites, to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
## All of these were to make atonement for Israel ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "All of these offerings were to make atonement for the people of Israel's sins"
|
||||||
|
|
||||||
|
## followed everything ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "obeyed the instructions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
||||||
|
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
## Aaron's descendants are reckoned as follows ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "These were the descendants of Aaron"
|
|
@ -0,0 +1,21 @@
|
||||||
|
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
## Following were the places assigned to Aaron's descendants. For the clans of the Kohathites (theirs was the first assigned by throwing lots) ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "These are the places where Aaron's descendants, the clans of the Kohathites, lived (lots were cast to determine where they would live)"
|
||||||
|
|
||||||
|
## Kohathites ##
|
||||||
|
|
||||||
|
See how you translated this in [1 Chronicles 6:33](./33.md).
|
||||||
|
|
||||||
|
## They were assigned Hebron ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "They went to live in Hebron"
|
||||||
|
|
||||||
|
## But the fields of the city, and the surrounding villages were given Caleb son of Jephunneh ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "Caleb and his family went to live in the fields of Hebron and the surrounding villages"
|
||||||
|
|
||||||
|
## pasturelands ##
|
||||||
|
|
||||||
|
This is a grassy land where animals eat.
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
||||||
|
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
## These descendants of Aaron were given Hebron ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "These descendants of Aaron lived in Hebron as their inheritance."
|
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
||||||
|
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
## These descendants of Aaron were also given Ashan ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "Descendants of Aaron also lived in Ashan as the portion where God wanted them to live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Kohathites ##
|
||||||
|
|
||||||
|
See how you translated this in [1 Chronicles 6:33](./33.md).
|
||||||
|
|
||||||
|
## thirteen cities in all ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "a total of 13 cities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
## To the rest of Kohath's descendants were given by lot ten cities ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "The rest of Kohath's descendants gained control of 10 cities when the lots were cast" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Gershom's descendants in their various clans were given thirteen cities ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "The clans of Gershom's descendants gained 13 cities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]
|
||||||
|
|
||||||
|
## Kohath ... Gorsham ##
|
||||||
|
|
||||||
|
See how you translated these in [1 Chronicles 6:1](./01.md).
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
## To Merari's descendants were given twelve cities by lot in their various clans ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "The clans of Merari's descendants gained 12 cities by casting lots" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Merari ##
|
||||||
|
|
||||||
|
See how you translated this in [1 Chronicles 6:1](./01.md).
|
||||||
|
|
||||||
|
## the towns mentioned earlier from ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "those towns from"
|
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
||||||
|
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
## Kohathite ##
|
||||||
|
|
||||||
|
See how you translated this in [1 Chronicles 6:33](./33.md).
|
||||||
|
|
||||||
|
## were given cities ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "gained cities" or "received cities as the place where God wanted them to live" See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
||||||
|
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
## From the half tribe of Manasseh were given Aner with its pasturelands, and Bileam with its pasturelands. These became the possessions of the rest of the Kohathite clans ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "The Kohathite clans received Aner with its pasturelands and Bileam with its pasturelands from the half tribe of Manasseh"
|
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
||||||
|
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
## To Gershon's descendants were given ##
|
||||||
|
|
||||||
|
AT: "Gershon's descendants received"
|
||||||
|
|
||||||
|
## Gershon ##
|
||||||
|
|
||||||
|
See how you translated this in [1 Chronicles 6:1](./01.md).
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
||||||
|
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue