From 0f122b02758752eb4056370f47c53f374c19e26d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Sat, 3 Mar 2018 19:31:33 +0000 Subject: [PATCH] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/46/31.md | 9 ++++----- 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/gen/46/31.md b/gen/46/31.md index aea761b4e0..d56e07d2b1 100644 --- a/gen/46/31.md +++ b/gen/46/31.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +This is the beginning of a two-level quotation. + # his father's house Here "house" stands for his family. Alternate translation: "his father's family" or "his father's household" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) @@ -5,8 +9,3 @@ Here "house" stands for his family. Alternate translation: "his father's family" # I will go up and tell Pharaoh It was common to use the phrase "go up" when referring to someone going to speak with someone with greater authority. Alternate translation: "I will go tell Pharaoh" - -# tell Pharaoh, saying, 'My brothers ... all that they have.' - -This is a quotation within a quotation. It can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "tell Pharaoh that my brothers ... all that they have" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) -