FD issues
This commit is contained in:
parent
7306d7b352
commit
09d8554db4
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
In verse 6, Satan quotes from the Psalms in order to tempt Jesus.
|
||||
This page has intentionally been left blank.
|
||||
|
||||
|
|
12
mat/04/16.md
12
mat/04/16.md
|
@ -2,14 +2,18 @@
|
|||
|
||||
Matthew quotes the prophet Isaiah to show that Jesus' ministry in Galilee was a fulfillment of prophecy.
|
||||
|
||||
# The people who sat
|
||||
|
||||
These words can be combined with the sentence beginning with "The land of Zebulun" (verse 15). Alternate translation: "In the territory of Zebulun and Naphtali ... where many Gentiles live, the people who sat"
|
||||
|
||||
# The people who sat in darkness have seen a great light
|
||||
|
||||
Here "darkness" is a metaphor for not knowing the truth about God. And "light" is a metaphor for God's true message that saves people from their sin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# The people who sat
|
||||
|
||||
These words can be combined with the sentence beginning with "The land of Zebulun" (verse 15). Alternate translation: "In the territory of Zebulun and Naphtali ... where many Gentiles live, the people who sat"
|
||||
|
||||
# who sat ... who sat
|
||||
|
||||
"who were living ... who were living." The word "sat" is an idiom for having lived for a long time in one place, not to sitting on the ground or a piece of furniture. (See: [[rc://en/ta/man/translate/idiom]])
|
||||
|
||||
# to those who sat in the region and shadow of death, upon them has a light arisen
|
||||
|
||||
This basically has the same meaning as the first part of the sentence. Here "those who sat in the region and shadow of death" is a metaphor. It represents those who did not know God. These people were in danger of dying and being separated from God forever. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue