Merge branch 'v3' of joel/en_tn into master
This commit is contained in:
commit
066accf651
11
1ch/01/01.md
11
1ch/01/01.md
|
@ -1,6 +1,11 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Enosh ... Kenan ... Mahalalel ... Jared ... Enoch ... Methuselah ... Lamech
|
||||
|
||||
These are all names of men. Each man was the father or ancestor of the next man in the list. If your language has a specific way to mark this kind of list, you can use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Lamech. The sons of Noah
|
||||
|
||||
* **Enosh, Kenan, Mahalalel, Jared ... Methuselah** - These names are a list of ancestors. If your language has a specific way to mark this kind of list, you can use it here. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
If your readers will need to see that Noah was the son of Lamech and your language has a way to mark it, you should use it here.
|
||||
|
||||
# The sons of Noah were Shem, Ham, and Japheth
|
||||
|
||||
Some versions, including the ULB and UDB, include "The sons of" in order to make it clear that Shem, Ham, and Japheth were brothers to each other and sons of Noah. Otherwise, the reader would assume that each person represented one generation farther away from Noah, their ancestor.
|
15
1ch/01/05.md
15
1ch/01/05.md
|
@ -1,10 +1,11 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Gomer ... Magog ... Madai ... Javan ... Tubal ... Meshek ... Tiras ... Ashkenaz ... Riphath ... Togarmah ... Elishah ... Tarshish
|
||||
|
||||
* [[en:tw:meshech]]
|
||||
* [[en:tw:tarshish]]
|
||||
* [[en:tw:tubal]]
|
||||
These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Kittites ... Rodanites
|
||||
|
||||
* **Gomer ... Dodanim** - Translate these names of people the way you would translate names in your language. These are all names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **Dodanim** - This name is sometimes spelled "Rodanim" as in the UDB. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_textvariants]])
|
||||
These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Rodanites
|
||||
|
||||
This name is sometimes spelled "Dodanites." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
|
@ -1,8 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:canaan]]
|
||||
* [[en:tw:sheba]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* **Mizraim ... Nimrod** - These are the names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Ludites ... Anamites ... Lehabites ... Naphtuhites ... Pathrusites ... Kasluhites ... Philistines ... Caphtorites
|
||||
|
||||
names of people groups (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# from whom the Philistines came
|
||||
|
||||
* **from whom the Philistines came** - AT: "the ancestors of the Philistines,"
|
||||
"the ancestors of the Philistines,"
|
10
1ch/01/13.md
10
1ch/01/13.md
|
@ -1,9 +1,7 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Sidon
|
||||
|
||||
* [[en:tw:firstborn]]
|
||||
* [[en:tw:girgashites]]
|
||||
name of a man (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Hittites ... Jebusites ... Amorites ... Girgashites ... Hivites ... Arkites ... Sinites ... Arvadites ... Zemarites ... Hamathites
|
||||
|
||||
* **Heth** - This is the name of a person. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **Arkites ... Hamathites** - These are names of people groups.
|
||||
names of people groups (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
11
1ch/01/17.md
11
1ch/01/17.md
|
@ -1,10 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:assyria]]
|
||||
* [[en:tw:elam]]
|
||||
* [[en:tw:meshech]]
|
||||
* [[en:tw:shem]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* **Arpachshad ... Joktan** - These are the names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,7 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:sheba]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* **Joktan ... Jobab** - These are the names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,8 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:nahor]]
|
||||
* [[en:tw:terah]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* **Shem ... Serug** - These are the names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,7 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:firstborn]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* **Nebaioth ... Kedemah** - These are the names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,6 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* **Keturah ... Eldaah** - These are the names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
All of the names here except for Keturah are names of men. Keturah is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
11
1ch/01/34.md
11
1ch/01/34.md
|
@ -1,10 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:amalekite]]
|
||||
* [[en:tw:edom]]
|
||||
* [[en:tw:jethro]]
|
||||
* [[en:tw:korah]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* **Eliphaz ... Mizzah** - These are the names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,7 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:edom]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* **Lotan ... Anah** - These are the names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
All of the names here are names of men, execpt for Timna. Timna is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,6 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* **Anah ... Aran** - These are the names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
19
1ch/01/43.md
19
1ch/01/43.md
|
@ -1,10 +1,15 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Bela ... Beor ... Jobab ... Zerah ... Husham
|
||||
|
||||
* [[en:tw:reign]]
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Dinhabah ... Bozrah
|
||||
|
||||
* **Bela ... Beor ... Jobab ... Zerah ... Husham** - These are the names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **Dinhabah ... Bozrah** - These are the names of places.
|
||||
* **Husham of the land of the Temanites reigned in his place** - AT: "Husham, from the land where Teman's descendants lived, reigned after him."
|
||||
* **Temanites** - This is the name of a people group.
|
||||
These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Husham of the land of the Temanites reigned in his place
|
||||
|
||||
"Husham, from the land where Teman's descendants lived, reigned after him."
|
||||
|
||||
# Temanites
|
||||
|
||||
This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
11
1ch/01/46.md
11
1ch/01/46.md
|
@ -1,10 +1,7 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Husham ... Hadad ... Bedad ... Samlah ... Shaul
|
||||
|
||||
* [[en:tw:midian]]
|
||||
* [[en:tw:moab]]
|
||||
These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Avith ... Masrekah ... Rehoboth
|
||||
|
||||
* **Husham ... Hadad ... Bedad ... Samlah ... Shaul** - These are the names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **Avith ... Masrekah ... Rehoboth** - These are the names of places.
|
||||
* **by the river** - "by the Euphrates river" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
|
||||
These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
13
1ch/01/49.md
13
1ch/01/49.md
|
@ -1,8 +1,11 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Shaul ... Baal-Hanan ... Akbor ... Hadad ... Matred ... Me-Zahab
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Pau
|
||||
|
||||
* **Shaul ... Baal Hanan ... Achbor ... Hadar ... Mehetabel ... Matred ... Me Zahab** - These are the names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **Pai** - This is the name of a place.
|
||||
* **the granddaughter of Me Zahab** - AT: "who was the daughter of Me Zahab."
|
||||
This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Mehetabel
|
||||
|
||||
This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,8 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:clan]]
|
||||
* [[en:tw:head]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* **Timna ... Iram** - These are the names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
All of the names here except Edom are names of men. Edom is a place name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# 1 Chronicles 01 General Notes #
|
||||
|
||||
#### Structure and formatting ####
|
||||
|
||||
This chapter gives the genealogies of Abraham, Esau and the early kings of Edom.
|
||||
|
||||
## Links: ##
|
||||
|
||||
* __[1 Chronicles 01:01 Notes](./01.md)__
|
||||
* __[1 Chronicles intro](../front/intro.md)__
|
||||
__| [>>](../02/intro.md)__
|
20
1ch/02/01.md
20
1ch/02/01.md
|
@ -1,19 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:asher]]
|
||||
* [[en:tw:benjamin]]
|
||||
* [[en:tw:dan]]
|
||||
* [[en:tw:gad]]
|
||||
* [[en:tw:issachar]]
|
||||
* [[en:tw:jacob]]
|
||||
* [[en:tw:josephot]]
|
||||
* [[en:tw:judah]]
|
||||
* [[en:tw:levite]]
|
||||
* [[en:tw:naphtali]]
|
||||
* [[en:tw:reuben]]
|
||||
* [[en:tw:simeon]]
|
||||
* [[en:tw:zebulun]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* **Reuben ... Asher** - These are all names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
49
1ch/02/03.md
49
1ch/02/03.md
|
@ -1,16 +1,39 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:canaan]]
|
||||
* [[en:tw:evil]]
|
||||
* [[en:tw:firstborn]]
|
||||
* [[en:tw:tamar]]
|
||||
* [[en:tw:yahweh]]
|
||||
This list includes the names of both men and women names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Er, Onan, and Shelah ... Shua ... Perez ... Zerah
|
||||
|
||||
* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
|
||||
* **bore him Perez and Zerah** - AT: "gave birth to Perez and Zerah"
|
||||
* **five sons** - AT: "5 sons" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
|
||||
* **in the sight of Yahweh** - AT: "according to Yahweh"
|
||||
* **Yahweh killed him** - This means that Yahweh allowed Er to be killed.
|
||||
* **daughter-in-law** - in-law** - This is a reference to the wife of his son.
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# who were born to him by Shua's daughter
|
||||
|
||||
This can be translated in active form. AT: "his sons whom Shua bore" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# Yahweh
|
||||
|
||||
This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.
|
||||
|
||||
# bore him Perez and Zerah
|
||||
|
||||
"gave birth to his sons Perez and Zerah"
|
||||
|
||||
# in the sight of Yahweh
|
||||
|
||||
The sight of Yahweh represents his judgment or evaluation. AT: "as Yahweh judged" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# Yahweh killed him
|
||||
|
||||
The reader should understand that Yahweh probably had a person kill Er. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# Tamar
|
||||
|
||||
This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# daughter-in-law
|
||||
|
||||
This is a reference to the wife of his son.
|
||||
|
||||
# five sons
|
||||
|
||||
"5 sons" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
10
1ch/02/05.md
10
1ch/02/05.md
|
@ -1,9 +1,7 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:god]]
|
||||
* [[en:tw:trouble]]
|
||||
* [[en:tw:uzziah]]
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# what was reserved for God
|
||||
|
||||
* (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]] and [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
|
||||
what God had said he wanted the people to destroy
|
10
1ch/02/09.md
10
1ch/02/09.md
|
@ -1,9 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:boaz]]
|
||||
* [[en:tw:descendant]]
|
||||
* [[en:tw:jesse]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,8 +1,7 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:david]]
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# the second ... the third ... the fourth ... the fifth ... the sixth ... the seventh
|
||||
|
||||
* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
|
||||
* **the second...the the third** - AT: "the second child...the third child" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
|
||||
The word "son" is understood. Also, the numbers are in ordinal form. AT: "the second son ... the third son ... the fourth son ... the fifth son ... the sixth son ... the seventh son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
10
1ch/02/16.md
10
1ch/02/16.md
|
@ -1,9 +1,7 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:joab]]
|
||||
* [[en:tw:sister]]
|
||||
All names here except Zeruiah and Abigail are the names of men. Zeruiah and Abigail are the names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Jether the Ishmaelite
|
||||
|
||||
* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]] and [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
|
||||
* **Jether the Ishmaelite** - This means that Jether was a descendant of Ishmael.
|
||||
"Jether, a descendant of Ishmael"
|
11
1ch/02/18.md
11
1ch/02/18.md
|
@ -1,10 +1,7 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Caleb ... Hezron ... Jesher ... Shobab ... Ardon ... Hur ... Uri ... Bezalel
|
||||
|
||||
* [[en:tw:caleb]]
|
||||
* [[en:tw:children]]
|
||||
* [[en:tw:death]]
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Azubah ... Jerioth ... Ephrath
|
||||
|
||||
* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
|
||||
* **bore him** - AT: "gave birth to"
|
||||
These are the names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
13
1ch/02/21.md
13
1ch/02/21.md
|
@ -1,8 +1,11 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:gilead]]
|
||||
All names in this list are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# bore him
|
||||
|
||||
* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]] and [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]]
|
||||
* **bore him** - "gave birth to"
|
||||
"gave birth to"
|
||||
|
||||
# land of Gilead
|
||||
|
||||
People gave the land the name of the man.
|
25
1ch/02/23.md
25
1ch/02/23.md
|
@ -1,12 +1,19 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Geshur ... Aram
|
||||
|
||||
* [[en:tw:aram]]
|
||||
* [[en:tw:descendant]]
|
||||
* [[en:tw:geshur]]
|
||||
* [[en:tw:sex]]
|
||||
These are names of people groups named after ancestors. Translate "Aram" as in [1 Chronicles 1:17](../01/17.md).
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Havvoth Jair and Kenath
|
||||
|
||||
* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]] and [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]]
|
||||
* **Ephrathah** - This is the name of a woman.
|
||||
* **bore him** - "gave birth to"
|
||||
These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Makir ... Gilead ... Hezron ... Caleb ... Ashhur ... Tekoa
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Ephrathah
|
||||
|
||||
This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# bore him
|
||||
|
||||
"gave birth to his son"
|
10
1ch/02/25.md
10
1ch/02/25.md
|
@ -1,9 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:ahijah]]
|
||||
* [[en:tw:firstborn]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
|
||||
* **Atarah** - This is the name of a woman.
|
||||
All of the names in this list except Atarah are the names of men. Atarah is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
10
1ch/02/29.md
10
1ch/02/29.md
|
@ -1,9 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:children]]
|
||||
* [[en:tw:death]]
|
||||
* [[en:tw:jonathan]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
|
||||
All of the names here except Abishur are the names of men. Abishur is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# bore him
|
||||
|
||||
* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
|
||||
* **bore him** - "gave birth to"
|
||||
"gave birth to his son"
|
10
1ch/02/36.md
10
1ch/02/36.md
|
@ -1,9 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:azariah]]
|
||||
* [[en:tw:jehu]]
|
||||
* [[en:tw:nathan]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
|
||||
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,6 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
|
||||
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
11
1ch/02/42.md
11
1ch/02/42.md
|
@ -1,10 +1,7 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:caleb]]
|
||||
* [[en:tw:firstborn]]
|
||||
* [[en:tw:hebron]]
|
||||
* [[en:tw:korah]]
|
||||
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# the father of Hebron ... the father of Raham, the father of Jorkeam ... the father of Shammai
|
||||
|
||||
* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
|
||||
Some versions read, "the founder of the clan of Hebron ... the founder of the clan of Raham, the founder of the clan of Jorkeam ... the founder of the clan of Shammai."
|
|
@ -1,8 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:concubine]]
|
||||
* [[en:tw:jotham]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
|
||||
All of the names here except Ephah are the names of men. Ephah is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,8 +1,7 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:descendant]]
|
||||
All of the names here except Maakah and Aksah are the names of men. Maakah and Aksah are the names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# bore
|
||||
|
||||
* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
|
||||
* **bore** - "gave birth to"
|
||||
"gave birth to"
|
12
1ch/02/50.md
12
1ch/02/50.md
|
@ -1,7 +1,11 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Hur ... Shobal ... Salma ... Hareph
|
||||
|
||||
* [[en:tw:bethlehem]]
|
||||
These are all the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Ephrathah
|
||||
|
||||
* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
|
||||
This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# father of Kiriath Jearim ... father of Bethlehem ... father of Beth Gader
|
||||
|
||||
These are all the names of towns. The towns are metonyms for the people who live in the towns. AT: "founder of Kiriath Jearim ... founder of Bethlehem ... founder of Beth Gader" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
14
1ch/02/52.md
14
1ch/02/52.md
|
@ -1,9 +1,11 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:clan]]
|
||||
* [[en:tw:peoplegroup]]
|
||||
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Shobal the father of Kiriath Jearim
|
||||
|
||||
* See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]
|
||||
* **Menuthite, Ithrites, Puthites, Shumathites, Mishraites, Zorathites, Eshtaolites** - These are the names of clans.
|
||||
Shobal is the name of a man, and Kiriath Jearim is the name of a town. See how you translated this in [1 Chronicles 2:50](./50.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Manahathites ... Ithrites, Puthites, Shumathites ... Mishraites ... Zorathites ... Eshtaolites
|
||||
|
||||
These are the names of clans.
|
12
1ch/02/54.md
12
1ch/02/54.md
|
@ -1,7 +1,11 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Salma ... Hammath
|
||||
|
||||
* [[en:tw:scribe]]
|
||||
names of man (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Bethlehem ... Atroth Beth Joab ... Jabez
|
||||
|
||||
* **Bethlehem, Netophatities, Atroth Beth Joab, Manahatites, Zorites, Jabez, Tirathites, Shimeathites, Sucathites, Kenites, Rechabites ** - These are the names of clans. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
names of towns (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Netophathites, Atroth Beth Joab ... Manahathites ... Zorites ... Tirathites, Shimeathites, and Sucathites ... Kenites ... Rekabites
|
||||
|
||||
These are the names of clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
|||
# 1 Chronicles 02 General Notes #
|
||||
|
||||
#### Structure and formatting ####
|
||||
|
||||
This chapter records the descendants of Judah, son of Jacob.
|
||||
|
||||
## Links: ##
|
||||
|
||||
* __[1 Chronicles 02:01 Notes](./01.md)__
|
||||
__[<<](../01/intro.md) | [>>](../03/intro.md)__
|
31
1ch/03/01.md
31
1ch/03/01.md
|
@ -1,22 +1,15 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# David
|
||||
|
||||
* [[en:tw:absalom]]
|
||||
* [[en:tw:adonijah]]
|
||||
* [[en:tw:amnon]]
|
||||
* [[en:tw:carmel]]
|
||||
* [[en:tw:daniel]]
|
||||
* [[en:tw:david]]
|
||||
* [[en:tw:firstborn]]
|
||||
* [[en:tw:geshur]]
|
||||
* [[en:tw:hebron]]
|
||||
* [[en:tw:jezreel]]
|
||||
* [[en:tw:king]]
|
||||
* [[en:tw:son]]
|
||||
David was a son of Jesse, who was a descendant of Judah. (See: [1 Chronicles 2:15](../02/13.md))
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Ahinoam ... Abigail ... Maakah ... Haggith ... Abital ... Eglah
|
||||
|
||||
* **David** - David was a son of Jesse, who was a descendant of Judah. (See: [[en:bible:notes:1ch:02:13]])
|
||||
* **Ahinoam...Abigail...Maacah...Haggith...Abital...Eglah** - These are the names of women. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **Talmai...Shephatiah...Ithream** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **Daniel** - This man has the same name as an Israelite prophet but is a different person.
|
||||
* **Eglah, his wife** - "Eglah, David's wife." David had more than one wife. AT: "David's wife Eglah"
|
||||
These are the names of women, all of whom were David's wives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Talmai ... Shephatiah ... Ithream
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Daniel
|
||||
|
||||
This man has the same name as an Israelite prophet but is a different person.
|
18
1ch/03/04.md
18
1ch/03/04.md
|
@ -1,13 +1,11 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# where he reigned seven years and six months
|
||||
|
||||
* [[en:tw:bathsheba]]
|
||||
* [[en:tw:jerusalem]]
|
||||
* [[en:tw:reign]]
|
||||
* [[en:tw:ruler]]
|
||||
* [[en:tw:solomon]]
|
||||
This can also be translated as a separate sentence: "David reigned there seven years and six months."
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# thirty-three years
|
||||
|
||||
* **where he reigned seven years and six months** - This can also be translated as a separate sentence: "David reigned there seven years and six months."
|
||||
* **thirty-three years** - three years** - "33 years" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
|
||||
* **Ammiel...Shimmua...Shobab...Nathan** - These are names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
"33 years" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# Ammiel ... Shammua ... Shobab ... Nathan
|
||||
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
11
1ch/03/06.md
11
1ch/03/06.md
|
@ -1,10 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:concubine]]
|
||||
* [[en:tw:sister]]
|
||||
* [[en:tw:tamar]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* **Ibhar...Elishama...Eliphelet...Nogah...Nepheg...Japhia...Eliada** - These are names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **Elishama...Eliphelet** - These names are both used for two sons.
|
||||
All of the names in this list except Tamar are the names of men. Tamar is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
12
1ch/03/10.md
12
1ch/03/10.md
|
@ -1,7 +1,11 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
This is the beginning of the list of David's descendants who became king. All of the names in this list are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Solomon's son was Rehoboam. Rehoboam's son was Abijah
|
||||
|
||||
* This is the beginning of the list of David's descendants who became king.
|
||||
* **Solomon’s son was Rehoboam. Rehoboam's son was Abijah** - Solomon had more than one son. The same is true of other men in the list. AT: "Solomon was the father of Rehoboam. Rehoboam was the father of Abijah"
|
||||
Solomon had more than one son. The same is true of other men in the list. AT: "Solomon was the father of Rehoboam. Rehoboam was the father of Abijah"
|
||||
|
||||
# Azariah
|
||||
|
||||
This was another name for Uzziah, the better-known name for this king. Translators may decide to use "Uzziah" everywhere for this king.
|
16
1ch/03/13.md
16
1ch/03/13.md
|
@ -1,15 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:ahaz]]
|
||||
* [[en:tw:ahaz|Ahaz]]
|
||||
* [[en:tw:hezekiah]]
|
||||
* [[en:tw:hezekiah|Hezekiah]]
|
||||
* [[en:tw:josiah]]
|
||||
* [[en:tw:josiah|Josiah]]
|
||||
* [[en:tw:manasseh]]
|
||||
* [[en:tw:manasseh|Manasseh]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* This continues the list of David's descendants who became king. Form these sentences as you did starting in [[en:bible:notes:1ch:03:10]].
|
||||
* **Amon** - This is the name of a man. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
This continues the list of David's descendants who became king. All of the names in this list are the names of men. Form these sentences as you did starting in [1 Chronicles 3:10](./10.md).
|
13
1ch/03/15.md
13
1ch/03/15.md
|
@ -1,12 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:firstborn]]
|
||||
* [[en:tw:jehoiakim]]
|
||||
* [[en:tw:josiah]]
|
||||
* [[en:tw:king]]
|
||||
* [[en:tw:zedekiah]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* This continues the list of David's descendants who became king. Form these sentences as you did starting in [[en:bible:notes:1ch:03:10]].
|
||||
* **Johanan...Shallum...Jeconiah** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
This continues the list of David's descendants who became king. All of the names in this list are the names of men. Form these sentences as you did starting in [1 Chronicles 3:10](./10.md).
|
14
1ch/03/17.md
14
1ch/03/17.md
|
@ -1,9 +1,11 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:captive]]
|
||||
All of the names in this list are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Jehoiachin
|
||||
|
||||
* **Jehoiachin** - Some versions have "Jeconiah," which is a variation of "Jehoiachin."
|
||||
* **the captive** - This title was given to Jehoiachin because he was taken into captivity.
|
||||
* **Jehoiachin... Shealtiel, Malkirman, Pedaiah, Shenazzar, Jekamiah, Hoshama, and Nedabiah** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Some versions have "Jeconiah," which is a variation of "Jehoiachin."
|
||||
|
||||
# the captive
|
||||
|
||||
This may be a title that was given to Jehoiachin because he was taken into captivity. However, some versions regard the word as "Assir," the name of one of his sons.
|
18
1ch/03/19.md
18
1ch/03/19.md
|
@ -1,13 +1,11 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:descendant]]
|
||||
* [[en:tw:obadiah]]
|
||||
* [[en:tw:sister]]
|
||||
* [[en:tw:zerubbabel]]
|
||||
All of the names in this list except Shelomith are the names of men. Shelomith is a woman's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Obadiah
|
||||
|
||||
* **Pedaiah...Shimei...Meshullam...Hananiah...Hashubah...Ohel...Berechiah...Hasadiah...Jushab Hesed...Pelatiah...Jeshaiah...Rephaiah...Arnan...Shecaniah** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **Shelomith** - This is the name of a woman. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **Obadiah** - This man has the same name as the prophet Obadiah but is a different person. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **further descendants were Arnan, Obadiah, and Shecaniah** - Different versions put these people into different relationships with each other, because the Hebrew is not very clear about them.
|
||||
This man has the same name as the prophet Obadiah but is a different person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# further descendants were Arnan, Obadiah, and Shekaniah
|
||||
|
||||
Different versions put these people into different relationships with each other because the Hebrew is not very clear about them.
|
|
@ -1,6 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* **Shemaiah...Hattush...Igal...Bariah...Neariah...Shaphat...Elioenai...Hizkiah...Azrikam...Hodaviah...Eliashib...Pelaiah...Akkub...Johanan... Delaiah...Anani** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
All of the names in this list are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# 1 Chronicles 03 General Notes #
|
||||
|
||||
#### Structure and formatting ####
|
||||
|
||||
This chapter records the descendants of King David.
|
||||
|
||||
This chapter indents some of the lines of 3:1-3, 6-8, 10-24 because they are long lists.
|
||||
|
||||
## Links: ##
|
||||
|
||||
* __[1 Chronicles 03:01 Notes](./01.md)__
|
||||
__[<<](../02/intro.md) | [>>](../04/intro.md)__
|
12
1ch/04/01.md
12
1ch/04/01.md
|
@ -1,11 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:clan]]
|
||||
* [[en:tw:descendant]]
|
||||
* [[en:tw:judah]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* **Perez...Hezron...Carmi...Hur...Shobal...Reaiah...Jahath...Ahumai...Lahad ** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **originators** - people who have helped something to begin
|
||||
* **Zorathites** - This people group was named after the town of Zorah where they lived.
|
||||
All of the names in this list except the Zorathites are the names of men. Zorathites is the name of a people group who took their name from the town of Zorah where they lived. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
25
1ch/04/03.md
25
1ch/04/03.md
|
@ -1,12 +1,19 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Etam ... Gedor ... Hushah
|
||||
|
||||
* [[en:tw:bethlehem]]
|
||||
* [[en:tw:firstborn]]
|
||||
* [[en:tw:jezreel]]
|
||||
These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Jezreel ... Ishma ... Idbash ... Peniel ... Ezer ... Hur ... Ephrathah
|
||||
|
||||
* **Etam...Gedor...Hushah** - These are names of cities. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **Ishma...Idbash...Penuel...Ezer...Ephrathah** - These are the names of men.
|
||||
* **Hazzelelponi** - This is the name of a woman.
|
||||
* **These were descendants of Hur** - "Penuel and Ezer were descendants of Hur"
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Hazzelelponi
|
||||
|
||||
This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# These were descendants of Hur
|
||||
|
||||
"Peniel and Ezer were descendants of Hur." This points forward to the list that will follow.
|
||||
|
||||
# Ephrathah
|
||||
|
||||
This is the name of a woman. See how you translated this in [1 Chronicles 2:50](../02/50.md).
|
26
1ch/04/05.md
26
1ch/04/05.md
|
@ -1,9 +1,23 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Ashhur ... Tekoa
|
||||
|
||||
See how you translated these men's names in [1 Chronicles 2:24](../02/23.md).
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Ahuzzam ... Hepher ... Zereth ... Zohar ... Ethnan ... Koz ... Anub ... Hazzobebah ... Aharhel ... Harum
|
||||
|
||||
* **Ashhur...Tekoa...Ahuzzam...Hepher...Temeni...Haahashtari... Zereth...Izhar...Ethnan...Koz...Anub...Zobebah...Aharhel...Harum** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **Helah...Naarah** - These are the names of women.
|
||||
* **bore him** - AT: "gave birth to his sons"
|
||||
* **and the clans descended from Aharhel son of Harum** - A new sentence can start here. AT: "Koz also became the ancestor of Harhum and the clans that descended from Harhum's son Aharhel"
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Temeni ... Haahashtari
|
||||
|
||||
These are understood here as the names of men. However, some versions understand them as the names of clans that were begun by the sons of Ashhur.
|
||||
|
||||
# Helah ... Naarah
|
||||
|
||||
These are the names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# bore him
|
||||
|
||||
"gave birth to his sons"
|
||||
|
||||
# and of the clans descended from Aharhel son of Harum
|
||||
|
||||
A new sentence can start here. "Koz also became the ancestor of Harum and the clans that descended from Harum's son Aharhel"
|
25
1ch/04/09.md
25
1ch/04/09.md
|
@ -1,16 +1,15 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Jabez
|
||||
|
||||
* [[en:tw:bless]]
|
||||
* [[en:tw:call]]
|
||||
* [[en:tw:endure]]
|
||||
* [[en:tw:god]]
|
||||
* [[en:tw:hand]]
|
||||
* [[en:tw:israel]]
|
||||
* [[en:tw:pray]]
|
||||
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# expand my territory
|
||||
|
||||
* **Jabez** - This is the name of a man. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **extend my territory** - AT: "give me more land"
|
||||
* **May your hand be with me** - Possible meanings are that God's hand represents 1) his guidance, 2) his power, or 3) his protection. AT: "Please guide me" or "Please make me prosper" or "Please protect me." It can also be translated more generally as "Please be with me." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
|
||||
* **granted him his prayer** - "did according to his prayer"
|
||||
"give me more land"
|
||||
|
||||
# your hand will be with me
|
||||
|
||||
Possible meanings are that God's hand is 1) a metonym for his guidance, his power, or his protection. AT: "you will guide me" or "you will make me prosper" or "you will protect me" or 2) a synecdoche for himself. AT: "you will be with me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
|
||||
# granted him his prayer
|
||||
|
||||
The words "his prayer" are a metonym for what Jabez asked in the prayer. AT: "did what Jabez had asked him to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
14
1ch/04/11.md
14
1ch/04/11.md
|
@ -1,9 +1,11 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Kelub ... Shuhah ... Mehir ... Eshton ... Beth Rapha ... Paseah ... Tehinnah
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Tehinnah, the father of Ir Nahash
|
||||
|
||||
* **Kelub...Shuhah...Mehir...Eshton...Beth Rapha...Paseah...Tehinnah** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **Tehinnah, who began the city of Nahash** - AT: "Tehinnah, the founder of the city of Nahash"
|
||||
* **Nahash** - This is the name of a city. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **Recah** - This is the name of a place. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
It apprears that Ir Nahash may have been a city. AT: "Tehinnah, the founder of the city of Nahash" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Nahash ... Rekah
|
||||
|
||||
These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
23
1ch/04/13.md
23
1ch/04/13.md
|
@ -1,14 +1,15 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:caleb]]
|
||||
* [[en:tw:caleb|Caleb]]
|
||||
* [[en:tw:joab]]
|
||||
* [[en:tw:joab|Joab]]
|
||||
* [[en:tw:peoplegroup]]
|
||||
* [[en:tw:peoplegroup|people group, people]]
|
||||
It may be helpful to create a verse bridge and to put verse 15 together with verse 13 since Kenaz was a descendant of Jephunneh and Caleb. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Kenaz ... Othniel ... Seraiah ... Hathath ... Meonothai ... Ophrah ... Joab ... Jephunneh ... Iru ... Elah ... Naam ... Jehallelel ... Ziph ... Ziphah ... Tiria ... Asarel
|
||||
|
||||
* **Kenaz...Othniel...Seraiah...Hathath...Meonothai...Ophrah...Joab...Jephunneh...Iru...Elah...Naam...Jehallelel...Ziph...Ziphah...Tiria...Asarel** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **Ge Harashim, whose people were craftsmen** - Ge Harashim means "Valley of Craftsmen." The meaning of the name can be translated (See UDB), or it can be made explicit with an explanation. AT: "Ge Harashim, which means "Craftsmen's Valley." It was called this because it's people were craftsmen" (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]]
|
||||
* **craftsman** - a person who is skilled at making or building things
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Ge-Harashim, whose people were craftsmen
|
||||
|
||||
Ge-Harashim means "Valley of Craftsmen." This can be made explicit with an explanation. AT: "Ge-Harashim, which means 'Craftsmen's Valley.' It was called this because its people were craftsmen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# craftsmen
|
||||
|
||||
people skilled at making or building things
|
25
1ch/04/17.md
25
1ch/04/17.md
|
@ -1,12 +1,19 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:egypt]]
|
||||
* [[en:tw:jew]]
|
||||
* [[en:tw:pharaoh]]
|
||||
The information in [1 Chronicles 4:17-18](./17.md) has been rearranged so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Ezrah ... Jether ... Mered ... Epher ... Jalon ... Miriam ... Shammai ... Ishbah ... Eshtemoa ... Jered ... Gedor ... Heber ... Soko ... Jekuthiel ... Zanoah
|
||||
|
||||
* ** Ezrah...Jether...Mered...Epher...Jalon...Miriam...Shammai...Ishbah...Eshtemoa...Jered...Gedor...Heber...Soco...Jekuthiel...Zanoah** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **These were the sons of Bithiah** - The word "these" refers to Miriam, Shammai, and Ishbah. They were the sons Bithiah bore for her husband Mered.
|
||||
* **Bithiah** - This is the name of a woman.
|
||||
* **Mered's Jewish wife** - The Hebrew text says, "His Jewish wife," but most versions understand "his" to refer to Mered.
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# These were the sons of Bithiah
|
||||
|
||||
The word "these" refers to Miriam, Shammai, and Ishbah. They were the sons Bithiah bore for her husband Mered.
|
||||
|
||||
# Bithiah
|
||||
|
||||
This is the name of a woman.
|
||||
|
||||
# Mered's Judahite wife
|
||||
|
||||
The Hebrew text says, "His Judahite wife," but most versions understand "his" to refer to Mered. This refers to a different wife of Mered, in addition to Bithiah.
|
13
1ch/04/19.md
13
1ch/04/19.md
|
@ -1,8 +1,11 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Hodiah ... Naham ... Keilah ... Eshtemoa ... Shimon ... Amnon ... Rinnah ... Ben-Hanan ... Tilon ... Ishi ... Zoheth ... Ben-Zoheth
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Garmite
|
||||
|
||||
* **Hodiah...Naham...Keilah...Eshtemoa...Shimon...Amnon...Rinnah...Ben Hanan...Tilon...Ishi...Zoheth...Ben Zoheth** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **Garmite** - someone from the Gar people group (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **Maacathite** - someone from the region of Maacah, which is also called Maacath (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
someone from the Gar people group (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Maakathite
|
||||
|
||||
someone from the region of Maacah, which is also called Maacath (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
24
1ch/04/21.md
24
1ch/04/21.md
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Shelah ... Er ... Laadah ... Jokim ... Joash ... Saraph
|
||||
|
||||
* [[en:tw:bethlehem]]
|
||||
* [[en:tw:clan]]
|
||||
* [[en:tw:judah]]
|
||||
* [[en:tw:king]]
|
||||
* [[en:tw:moab]]
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# linen
|
||||
|
||||
* **Shelah…Er…Lecah…Laadah…Mareshah…Jokim…Joash…Saraph** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **originator** - a person who began something (in this case, a series of families)
|
||||
* **linen** - a type of fabric
|
||||
* **potters** - people who make containers out of clay
|
||||
* **Beth Ashbea … Cozeba … Netaim … Gederah** - These are the names of cities. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
a type of fabric
|
||||
|
||||
# potters
|
||||
|
||||
people who make containers out of clay
|
||||
|
||||
# Lekah ... Mareshah ... Beth Ashbea ... Kozeba ... Jashubi Lehem ... Netaim ... Gederah
|
||||
|
||||
These are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
16
1ch/04/24.md
16
1ch/04/24.md
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Nemuel ... Jamin ... Jarib ... Zerah ... Shaul ... Shallum ... Mibsam ... Mishma ... Hammuel ... Zakkur ... Shimei
|
||||
|
||||
* [[en:tw:descendant]]
|
||||
* [[en:tw:simeon]]
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# grandson
|
||||
|
||||
* **Nemuel...Jamin...Jarib...Zerah...Shaul...Shallum...Mibsam...Mishma...Hammuel...Zaccur...Shimei** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **and Mishma Mibsam's son** - The word "was" is understood from similar statements prior to this one. AT: "and Mishma was Mibsam's son" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
|
||||
* **grandson** - the son of a person's child.
|
||||
* **great-grandson** - grandson** - the son of a person's grandson or granddaughter.
|
||||
the son of a person's child
|
||||
|
||||
# great-grandson
|
||||
|
||||
the son of a person's grandson or granddaughter
|
12
1ch/04/27.md
12
1ch/04/27.md
|
@ -1,11 +1,7 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# sixteen sons and six daughters
|
||||
|
||||
* [[en:tw:beersheba]]
|
||||
* [[en:tw:clan]]
|
||||
* [[en:tw:judah]]
|
||||
* [[en:tw:peoplegroup]]
|
||||
"16 sons and 6 daughters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Moladah ... Hazar Shual
|
||||
|
||||
* **sixteen sons and six daughters** - "16 sons and 6 daughters" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
|
||||
* **Moladah...Hazar Shual** - These are the names of towns. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
These are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
11
1ch/04/29.md
11
1ch/04/29.md
|
@ -1,10 +1,7 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:bethuel]]
|
||||
* [[en:tw:david]]
|
||||
* [[en:tw:reign]]
|
||||
The list of the cities where Simeon's descendants lived continues.
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Bilhah ... Ezem ... Tolad ... Bethuel ... Hormah ... Ziklag ... Beth Markaboth ... Hazar Susim ... Beth Biri ... Shaaraim
|
||||
|
||||
* The list of the cities where Simeon's descendants lived continues.
|
||||
* **Bilhah...Ezem..Tolad...Bethuel...Hormah...Ziklag...Beth Marcaboth...Hazar Susim...Beth Biri...Shaaraim** - These are the names of cities. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
These are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
18
1ch/04/32.md
18
1ch/04/32.md
|
@ -1,9 +1,15 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
The list of places where Simeon's descendants lived continues.
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Etam ... Ain ... Rimmon ... Token ... Ashan
|
||||
|
||||
* The list of places where Simeon's descendants lived continues.
|
||||
* **Etam...Ain...Rimmon...Tochen...Ashan** - These are the names of villages. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **outlying** - far from a main population
|
||||
* **Baal** - This is the name of a city. It is also called Baalath. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
These are the names of villages. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# outlying
|
||||
|
||||
far from a main population
|
||||
|
||||
# Baalath
|
||||
|
||||
This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
17
1ch/04/34.md
17
1ch/04/34.md
|
@ -1,12 +1,11 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Meshobab ... Jamlech ... Joshah ... Amaziah ... Joel ... Jehu ... Joshibiah ... Seraiah ... Asiel ... Elioenai ... Jaakobah ... Jeshohaiah ... Asaiah ... Adiel ... Jesimiel ... Benaiah ... Ziza ... Shiphi ... Allon ... Jedaiah ... Shimri ... Shemaiah
|
||||
|
||||
* [[en:tw:amaziah]]
|
||||
* [[en:tw:benaiah]]
|
||||
* [[en:tw:clan]]
|
||||
* [[en:tw:jehu]]
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# These mentioned by name were leaders
|
||||
|
||||
* **Meshobab...Jamlech...Joshah...Amaziah...Joel...Joshibiah...Seraiah...Asiel...Elioenai...Jaakobah...Jeshohaiah...Asaiah...Adiel...Jesimiel...Benaiah...Ziza...Shiphi...Allon...Jedaiah...Shimri...Shemaiah** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **These mentioned by name were leaders** - AT: "These men were leaders" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
|
||||
* **their clans increased greatly** - AT: "the number of people in their clans increased greatly" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
|
||||
"These men were leaders"
|
||||
|
||||
# their clans increased greatly
|
||||
|
||||
The clan is a metonym for the people in the clan. AT: "the number of people in their clans increased greatly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
31
1ch/04/39.md
31
1ch/04/39.md
|
@ -1,18 +1,19 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Gedor
|
||||
|
||||
* [[en:tw:flock]]
|
||||
* [[en:tw:ham]]
|
||||
* [[en:tw:hezekiah]]
|
||||
* [[en:tw:judah]]
|
||||
* [[en:tw:king]]
|
||||
* [[en:tw:life]]
|
||||
* [[en:tw:life]]
|
||||
This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# pasture
|
||||
|
||||
* **They went to just outside of Gedor** - AT: "They went near Gedor"
|
||||
* **Gedor** - This is the name of a town. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **pasture** - an area of land where animals feed on the grass
|
||||
* **abundant** - a large amount
|
||||
* **Hamites** - descendants of Ham
|
||||
* **Meunites** - This is the name of a people group. AT: "descendants of Meun" (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
an area of land where animals feed on the grass
|
||||
|
||||
# abundant and good pasture
|
||||
|
||||
"pastures with much good food for their animals"
|
||||
|
||||
# Hamites
|
||||
|
||||
a people group, descendants of Ham
|
||||
|
||||
# Meunites
|
||||
|
||||
a people group. AT: "descendants of Meun" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
27
1ch/04/42.md
27
1ch/04/42.md
|
@ -1,14 +1,19 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# five hundred men
|
||||
|
||||
* [[en:tw:amalekite]]
|
||||
* [[en:tw:edom]]
|
||||
* [[en:tw:simeon]]
|
||||
* [[en:tw:tribe]]
|
||||
"500 men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Pelatiah ... Neariah ... Rephaiah ... Uzziel ... Ishi
|
||||
|
||||
* **Five hundred men** - "500 men" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
|
||||
* **Pelatiah...Neariah...Rephaiah...Uzziel...Ishi** - These are names of people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **the rest of the Amalekite refugees** - "the remaining Amalekite refugees"
|
||||
* **refugees** - people who are forced to leave their home country
|
||||
* **to this day** - AT: "from then until now" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# the rest of the Amalekite refugees
|
||||
|
||||
"the remaining Amalekite refugees"
|
||||
|
||||
# refugees
|
||||
|
||||
people who are forced to leave their home country
|
||||
|
||||
# to this day
|
||||
|
||||
"from then until now." This refers to the day when the author was writing this account.
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
|||
# 1 Chronicles 04 General Notes #
|
||||
|
||||
#### Structure and formatting ####
|
||||
|
||||
This chapter records the other descendants of Judah.
|
||||
|
||||
## Links: ##
|
||||
|
||||
* __[1 Chronicles 04:01 Notes](./01.md)__
|
||||
__[<<](../03/intro.md) | [>>](../05/intro.md)__
|
30
1ch/05/01.md
30
1ch/05/01.md
|
@ -1,17 +1,19 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# now Reuben
|
||||
|
||||
* [[en:tw:birthright]]
|
||||
* [[en:tw:defile]]
|
||||
* [[en:tw:firstborn]]
|
||||
* [[en:tw:jacob]]
|
||||
* [[en:tw:josephot]]
|
||||
* [[en:tw:judah]]
|
||||
* [[en:tw:reuben]]
|
||||
The word "now" is used here to mark the change from the lists of descendants to background information about Reuben. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# but his birthright was given to the sons of Joseph son of Israel
|
||||
|
||||
* **now Reuben** - The word "now" is used here to mark the change from the lists of descendants to background information about Reuben. (See: [[en:ta:vol2:translate:writing_background]])
|
||||
* **but his birthright was given to the sons of Joseph son of Israel** - AT: "but Israel gave Reuben's birthright to the sons of Joseph, another of Israel's sons" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
|
||||
* **Reuben had defiled his father’s couch** - This is a polite way to speak about Reuben sleeping with father's secondary wife. (See:[[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]]) The couch is the place where a man and his wife would have slept together. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
|
||||
* **So he is not recorded as being the oldest** - AT: "So the family history does not list Reuben as the oldest son" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
|
||||
* **Hanoch...Pallu...Hezron...Carmi** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
This can be stated in active form. AT: "but Israel gave Reuben's birthright to the sons of Joseph, another of Israel's sons" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# Reuben had defiled his father's couch
|
||||
|
||||
This is a polite way to speak about Reuben sleeping with his father's secondary wife. The couch is the place where a man and his wife would have slept together. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# So he is not recorded as being the oldest son
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. AT: "So the family history does not list Reuben as the oldest son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# Hanok ... Pallu ... Hezron ... Karmi
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
13
1ch/05/04.md
13
1ch/05/04.md
|
@ -1,12 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Joel ... Shemaiah ... Gog ... Shimei ... Micah ... Reaiah ... Baal ... Beerah ... Tiglath-Pileser
|
||||
|
||||
* [[en:tw:assyria]]
|
||||
* [[en:tw:descendant]]
|
||||
* [[en:tw:exile]]
|
||||
* [[en:tw:king]]
|
||||
* [[en:tw:tribe]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* **Joel...Shemaiah...Gog...Shimei...Micah...Reaiah...Baal...Beerah...Tilgath Pilneser...Beerah** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **Tilgath Pilneser** - This name is also written as Tiglath Pileser in other parts of the Bible.
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
24
1ch/05/07.md
24
1ch/05/07.md
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# listed in their genealogical records
|
||||
|
||||
* [[en:tw:brother]]
|
||||
* [[en:tw:chief]]
|
||||
* [[en:tw:clan]]
|
||||
* [[en:tw:desert]]
|
||||
* [[en:tw:euphrates]]
|
||||
* [[en:tw:gilead]]
|
||||
This can start a new sentence: "Their genealogical records list them as" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# genealogical records
|
||||
|
||||
* **listed in their genealogical records** - This can start a new sentence: "Their genealogical records list them as" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
|
||||
* **genealogical record** - a record that shows how people in a family are related to each other
|
||||
* **Jeiel...Zechariah...Bela...Azaz...Shema** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **Aroer...Nebo...Baal Meon** - These are the names of cities.
|
||||
records that show how people in a family are related to each other
|
||||
|
||||
# Jeiel ... Zechariah ... Bela ... Azaz ... Shema
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Aroer ... Nebo ... Baal Meon
|
||||
|
||||
These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
11
1ch/05/10.md
11
1ch/05/10.md
|
@ -1,10 +1,7 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# the Hagrites
|
||||
|
||||
* [[en:tw:saul]]
|
||||
* [[en:tw:saul|Saul (OT)]]
|
||||
* [[en:tw:tent]]
|
||||
* [[en:tw:tent|tent]]
|
||||
This is a name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# lived in the Hagrites' tents
|
||||
|
||||
* **the Hagrites** - This is a name of a people group. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
The tents are a synecdoche for the land and the buildings on the land. AT: "took over all the Hagrites' land and buildings" or "they lived in all the Hagrite territory" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
11
1ch/05/11.md
11
1ch/05/11.md
|
@ -1,10 +1,7 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Salekah
|
||||
|
||||
* [[en:tw:bashan]]
|
||||
* [[en:tw:gad]]
|
||||
* [[en:tw:head]]
|
||||
This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Joel ... Shapham ... Janai ... Shaphat ... Michael ... Meshullam ... Sheba ... Jorai ... Jakan ... Zia ... Eber
|
||||
|
||||
* **Salecah** - This is the name of a city. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **Joel...Shapham...Janai...Shaphat...Michael...Meshullam...Sheba...Jorai...Jacan...Zia...Eber** - These are the names of men.
|
||||
These are the names of men.
|
11
1ch/05/14.md
11
1ch/05/14.md
|
@ -1,10 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Abihail ... Huri ... Jaroah ... Gilead ... Michael ... Jeshishai ... Jahdo ... Buz ... Ahi ... Abdiel ... Guni
|
||||
|
||||
* [[en:tw:descendant]]
|
||||
* [[en:tw:family]]
|
||||
* [[en:tw:father]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* **aforementioned** - mentioned before
|
||||
* **Abihail...Huri...Jaroah...Gilead...Michael...Jeshishai...Jahdo...Buz...Ahi...Abdiel...Guni** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
25
1ch/05/16.md
25
1ch/05/16.md
|
@ -1,16 +1,15 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# They lived
|
||||
|
||||
* [[en:tw:bashan]]
|
||||
* [[en:tw:gilead]]
|
||||
* [[en:tw:jeroboam]]
|
||||
* [[en:tw:jotham]]
|
||||
* [[en:tw:king]]
|
||||
* [[en:tw:kingdomofisrael]]
|
||||
* [[en:tw:kingdomofjudah]]
|
||||
* [[en:tw:sharon]]
|
||||
"The tribe of Gad lived"
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# pasturelands
|
||||
|
||||
* **They lived** - AT: "The tribe of Gad lived"
|
||||
* **pasturelands** - areas of land where animals feed on grass
|
||||
* **All these were listed by genealogical records** - AT: "Genealogical records listed them all" or "The records of their family's ancestry listed them all" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
|
||||
areas of land where animals feed on grass
|
||||
|
||||
# All these were listed by genealogical records
|
||||
|
||||
This can be translated in active form. AT: "Genealogical records listed them all" or "The records of their family's ancestry listed them all" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# All these
|
||||
|
||||
It is not clear how many of the preceding people this refers to.
|
29
1ch/05/18.md
29
1ch/05/18.md
|
@ -1,16 +1,19 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Reubenites
|
||||
|
||||
* [[en:tw:bowweapon]]
|
||||
* [[en:tw:gad]]
|
||||
* [[en:tw:manasseh]]
|
||||
* [[en:tw:reuben]]
|
||||
* [[en:tw:shield]]
|
||||
* [[en:tw:sword]]
|
||||
This refers to the people from the tribe of Rueben. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Gadites
|
||||
|
||||
* **Reubenites** - This refers to the people from the tribe of Rueben. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **Gadites** - This refers to the people from the tribe of Gad.
|
||||
* **forty-four thousand soldiers** - four thousand soldiers** - "44,000 soldiers" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
|
||||
* **who carried shield and sword, and who drew the bow** - The soldiers are described as skilled in warfare by the weapons they carried. AT: "They were all trained to fight well in battles." (UDB) (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]][[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]] )
|
||||
* **Hagrites…Jetur…Naphish…Nodab** - These are the names people groups.
|
||||
This refers to the people from the tribe of Gad.
|
||||
|
||||
# 44,760 soldiers
|
||||
|
||||
"forty-four thousand seven hundred and sixty soldiers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# who carried shield and sword, and who drew the bow
|
||||
|
||||
The soldiers are described as skilled in warfare by the weapons they carried. AT: "who were all trained to fight well in battles" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
|
||||
# Hagrites ... Jetur ... Naphish ... Nodab
|
||||
|
||||
These are the names of people groups.
|
39
1ch/05/20.md
39
1ch/05/20.md
|
@ -1,18 +1,27 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# the Israelites cried out to God
|
||||
|
||||
* [[en:tw:adversary]]
|
||||
* [[en:tw:camel]]
|
||||
* [[en:tw:captive]]
|
||||
* [[en:tw:divine]]
|
||||
* [[en:tw:donkey]]
|
||||
* [[en:tw:god]]
|
||||
* [[en:tw:sheep]]
|
||||
* [[en:tw:trust]]
|
||||
"the Israelites prayed to God for help"
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# They captured their animals
|
||||
|
||||
* **the Israelites cried out to God** - AT: "the Israelites passionately prayed to God for help"
|
||||
* **They captured their** - AT: "The Israelites captured the Hagrites"
|
||||
* **fifty thousand camels** - "50,000 camels" (See: [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
|
||||
* **two thousand donkeys** - "2,000 donkeys"
|
||||
* **Because God fought for them** - God's help in battle is described like a soldier who fought in the battle. AT: "Because God helped them" (See [[:en:ta:vol2:translate:figs_personification]] )
|
||||
"The Israelites captured the Hagrites' animals"
|
||||
|
||||
# fifty thousand camels
|
||||
|
||||
"50,000 camels" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# 250,000 sheep
|
||||
|
||||
"two hundred and fifty thousand sheep" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# two thousand donkeys
|
||||
|
||||
"2,000 donkeys" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# 100,000 men
|
||||
|
||||
"one hundred thousand men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# the battle was from God
|
||||
|
||||
God's help in battle is described as if he were the one who caused the battle. AT: "Because God helped them"
|
16
1ch/05/23.md
16
1ch/05/23.md
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Baal Hermon ... Senir
|
||||
|
||||
* [[en:tw:bashan]]
|
||||
* [[en:tw:family]]
|
||||
* [[en:tw:manasseh]]
|
||||
* [[en:tw:mounthermon]]
|
||||
These are the names of mountains. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Epher ... Ishi ... Eliel ... Azriel ... Jeremiah ... Hodaviah ... Jahdiel
|
||||
|
||||
* **Baal Hermon...Senir** - These are the names of mountains. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **Epher...Ishi...Eliel...Azriel...Jeremiah...Hodaviah...Jahdiel** - These are the names of men.
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# fathers' houses
|
||||
|
||||
extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UDB calls "clans"
|
29
1ch/05/25.md
29
1ch/05/25.md
|
@ -1,20 +1,15 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Pul ... Tiglath-Pileser
|
||||
|
||||
* [[en:tw:assyria]]
|
||||
* [[en:tw:exile]]
|
||||
* [[en:tw:falsegod]]
|
||||
* [[en:tw:gad]]
|
||||
* [[en:tw:god]]
|
||||
* [[en:tw:king]]
|
||||
* [[en:tw:manasseh]]
|
||||
* [[en:tw:peoplegroup]]
|
||||
* [[en:tw:reuben]]
|
||||
* [[en:tw:unfaithful]]
|
||||
* [[en:tw:worship]]
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Reubenites ... Gadites
|
||||
|
||||
* **Pul...Tilgath Pileser** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **Reubenites...Gadites** - These are the names of people groups.
|
||||
* **Halah...Habor...Hara** - These are names of towns.
|
||||
* **Gozan** - This is the name of a river.
|
||||
These are the names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Halah ... Habor ... Hara
|
||||
|
||||
These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Gozan
|
||||
|
||||
This is the name of a river. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# 1 Chronicles 05 General Notes #
|
||||
|
||||
#### Structure and formatting ####
|
||||
|
||||
This chapter records the descendants of Jacob's sons who lived east of the Jordan River: Reuben, Gad and Manasseh.
|
||||
|
||||
This chapter indents some of the lines of 5:4-10, 14 because they are long lists.
|
||||
|
||||
## Links: ##
|
||||
|
||||
* __[1 Chronicles 05:01 Notes](./01.md)__
|
||||
__[<<](../04/intro.md) | [>>](../06/intro.md)__
|
11
1ch/06/01.md
11
1ch/06/01.md
|
@ -1,10 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Gershon ... Kohath ... Merari ... Amram ... Izhar ... Hebron ... Uzziel ... Nadab ... Abihu ... Eleazar ... Ithamar
|
||||
|
||||
* [[en:tw:aaron]]
|
||||
* [[en:tw:levite]]
|
||||
* [[en:tw:miriam]]
|
||||
* [[en:tw:moses]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* **Gershon...Kohath...Merari...Amram...Izhar...Hebron...Uzziel...Nadab...Abihu...Eleazar...Ithamar** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,7 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Eleazar ... Abishua ... Bukki ... Uzzi ... Zerahiah ... Meraioth
|
||||
|
||||
* [[en:tw:phinehas]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* **Eleazar...Abishua...Bukki...Uzzi...Zerahiah...Meraioth** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,6 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Meraioth ... Amariah ... Ahitub ... Zadok ... Ahimaaz ... Johanan
|
||||
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* **Meraioth...Amariah...Ahitub...Zadok...Ahimaaz...Johanan** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
12
1ch/06/10.md
12
1ch/06/10.md
|
@ -1,11 +1,7 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Amariah ... Ahitub ... Zadok ... Shallum
|
||||
|
||||
* [[en:tw:azariah]]
|
||||
* [[en:tw:jerusalem]]
|
||||
* [[en:tw:serve]]
|
||||
* [[en:tw:solomon]]
|
||||
* [[en:tw:temple]]
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Solomon built
|
||||
|
||||
* **Amariah...Ahitub...Zadok...Shallum** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
The reader should understand that Solomon probably hired workers to do the work. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
15
1ch/06/13.md
15
1ch/06/13.md
|
@ -1,14 +1,7 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Hilkiah ... Seraiah ... Jozadak
|
||||
|
||||
* [[en:tw:azariah]]
|
||||
* [[en:tw:captive]]
|
||||
* [[en:tw:exile]]
|
||||
* [[en:tw:hand]]
|
||||
* [[en:tw:judah]]
|
||||
* [[en:tw:nebuchadnezzar]]
|
||||
* [[en:tw:yahweh]]
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# exiled Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar
|
||||
|
||||
* **Hilkiah…Seraiah…Jehozadak** - These are the names of men. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **exiled Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar** - The power Nebuchadnezzar has through his army is described as the part of his body ("hand") he uses to direct his army. AT: "allowed Nebuchadnezzar's army to defeat the armies of Judah and Jerusalem and take the people into captivity" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
|
||||
The power Nebuchadnezzar has through his army is described as the part of his body ("hand") he uses to direct his army. AT: "allowed Nebuchadnezzar's army to defeat the armies of Judah and Jerusalem and take the people into captivity" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
15
1ch/06/16.md
15
1ch/06/16.md
|
@ -1,10 +1,11 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Gershon ... Kohath ... Merari
|
||||
|
||||
* [[en:tw:levite]]
|
||||
* [[en:tw:shimei]]
|
||||
Translate the names of these men as in [1 Chronicles 6:1](./01.md).
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Libni ... Shimei
|
||||
|
||||
* **Gershon...Kohath...Merari** - See how you translated these names in [[en:bible:notes:1ch:06:01]].
|
||||
* **Libni...Shimei** - These are names of men. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **Amram...Izhar...Hebron...Uzziel** - See how you translated these names in [[en:bible:notes:1ch:06:01]].
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Amram ... Izhar ... Hebron ... Uzziel
|
||||
|
||||
Translate the names of these men as in [1 Chronicles 6:2](./01.md).
|
11
1ch/06/19.md
11
1ch/06/19.md
|
@ -1,10 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Merari ... Mahli ... Mushi ... Libni ... Jahath ... Zimmah ... Joah ... Iddo ... Zerah ... Jeatherai
|
||||
|
||||
* [[en:tw:clan]]
|
||||
* [[en:tw:descendant]]
|
||||
* [[en:tw:family]]
|
||||
* [[en:tw:father]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* **Merari...Mahli...Mushi... Jahath... Zimmah... Joah... Iddo... Zerah...Jeatherai** - These are the names of men. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,8 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Amminadab ... Korah ... Assir ... Elkanah ... Ebiasaph ... Tahath ... Uriel ... Uzziah ... Shaul
|
||||
|
||||
* [[en:tw:Korah]]
|
||||
* [[en:tw:uzziah]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* **Amminadab... Korah...Assir...Elkanah...Ebiasaph...Tahath...Uriel...Uzziah...Shaul** - These are the names of men. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,6 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Elkanah ... Amasai ... Ahimoth ... Zophai ... Nahath ... Eliab ... Jeroham
|
||||
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* **Elkanah...Amasai... Ahimoth... Zophai... Nahath... Eliab... Jeroham** - These are the names of men. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
12
1ch/06/28.md
12
1ch/06/28.md
|
@ -1,11 +1,7 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Joel ... Merari ... Mahli ... Libni ... Shimei ... Uzzah ... Shimea ... Haggiah ... Asaiah
|
||||
|
||||
* [[en:tw:abijah]]
|
||||
* [[en:tw:firstborn]]
|
||||
* [[en:tw:samuel]]
|
||||
* [[en:tw:shimei]]
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# second-born
|
||||
|
||||
* **Joel...Merari...Mahli...Libni...Shimei...Uzzah...Shimea...Haggiah...Asaiah** - These are the names of men. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **"secondborn** - "son born next"
|
||||
the second son
|
29
1ch/06/31.md
29
1ch/06/31.md
|
@ -1,16 +1,19 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# the house of Yahweh
|
||||
|
||||
* [[en:tw:arkofthecovenant]]
|
||||
* [[en:tw:david]]
|
||||
* [[en:tw:houseofgod]]
|
||||
* [[en:tw:jerusalem]]
|
||||
* [[en:tw:serve]]
|
||||
* [[en:tw:solomon]]
|
||||
* [[en:tw:tabernacle]]
|
||||
* [[en:tw:tent]]
|
||||
"where people met with Yahweh" This was a tent in David's time.
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# the ark came to rest there
|
||||
|
||||
* **the ark came to rest there** - "the people of Israel placed the ark there"
|
||||
* **the tabernacle, tent of meeting** - These are both different names for the same thing. Both names are used to be more specific. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
|
||||
* **They fulfilled their duties following the instructions given to them** - AT: "The singers obeyed David's instructions" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
|
||||
"the people of Israel placed the ark there"
|
||||
|
||||
# the tabernacle, the tent of meeting
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) that "the tent of meeting" and "the tabernacle" are two names for the same thing or 2) the tabernacle is part of the tent of meeting, "the sanctuary of the tent of meeting"
|
||||
|
||||
# They fulfilled their duties
|
||||
|
||||
"They did their work" or "They did their various kinds of work"
|
||||
|
||||
# according to the instructions given to them
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. AT: "according to the instructions that David gave them" or "according to the instructions they received" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
27
1ch/06/33.md
27
1ch/06/33.md
|
@ -1,14 +1,19 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# These were those
|
||||
|
||||
* [[en:tw:clan]]
|
||||
* [[en:tw:joel]]
|
||||
* [[en:tw:samuel]]
|
||||
* [[en:tw:son]]
|
||||
"These were the musicians"
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Kohathites
|
||||
|
||||
* **These were those** - AT: "These were the musicians"
|
||||
* **Kohathites** - This is the name of a people group. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **going back in time ** - This means the list is going in order from the most recent to the oldest.
|
||||
* **Heman... Jeroham...Eliel...Toa...Zuph...Mahath** - These are the names of men.
|
||||
* **Elkanath...Amasai** - See how you translated these men's names in [[en:bible:notes:1ch:06:25]].
|
||||
This is the name of a people group, the descendants of Kohath ([1 Chronicles 6:1](./01.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# going back in time
|
||||
|
||||
This means the list is going in order from the most recent to the oldest.
|
||||
|
||||
# Heman ... Jeroham ... Eliel ... Toah ... Zuph ... Mahath
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Elkanah ... Amasai
|
||||
|
||||
See how you translated these men's names in [1 Chronicles 6:25](./25.md).
|
12
1ch/06/36.md
12
1ch/06/36.md
|
@ -1,11 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Tahath ... Assir ... Ebiasaph ... Izhar ... Kohath
|
||||
|
||||
* [[en:tw:Korah]]
|
||||
* [[en:tw:Zephaniah]]
|
||||
* [[en:tw:azariah]]
|
||||
* [[en:tw:jacob]]
|
||||
* [[en:tw:levite]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* **Tahath... Assir...Ebiasaph... Izhar...Kohath** - These are names of people. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
15
1ch/06/39.md
15
1ch/06/39.md
|
@ -1,10 +1,11 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# colleague
|
||||
|
||||
* [[en:tw:Asaph]]
|
||||
* [[en:tw:righthand]]
|
||||
"fellow worker"
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# who stood at his right hand
|
||||
|
||||
* ** Berechiah...Shimea... Michael...Baaseiah...Malchijah...Ethni...Zerah...Adaiah...Ethan...Zimmah...Shimei...Jahath... Gershom** - These are the names of men. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
* **colleague** - "fellow worker"
|
||||
* **who stood at his right hand** - The authority of a person is described by where they stand. The right side of a person is the place where the person with the most authority stood. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
|
||||
The authority of a person is described by where they stand. The right side of a person is the place where the person with the most authority stands. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# Berekiah ... Shimea ... Michael ... Baaseiah ... Malkijah ... Ethni ... Zerah ... Adaiah ... Ethan ... Zimmah ... Shimei ... Jahath ... Gershon
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
31
1ch/06/44.md
31
1ch/06/44.md
|
@ -1,10 +1,27 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:levite]]
|
||||
* [[en:tw:son]]
|
||||
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# At Heman's left hand
|
||||
|
||||
* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
|
||||
* **At Heman's left hand** - AT: "Standing on Heman's left side"
|
||||
* **colleagues** - "fellow workers"
|
||||
"Standing on Heman's left side"
|
||||
|
||||
# colleagues
|
||||
|
||||
"fellow workers"
|
||||
|
||||
# Heman ... Ethan
|
||||
|
||||
See how you translated these men's names in [1 Chronicles 2:6](../02/05.md).
|
||||
|
||||
# Kishi ... Abdi ... Malluk ... Hashabiah ... Amaziah ... Hilkiah ... Amzi ... Bani ... Shemer
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Mahli ... Mushi
|
||||
|
||||
See how you translated these men's names in [1 Chronicles 6:19](./19.md).
|
||||
|
||||
# Merari
|
||||
|
||||
See how you translated the name of this man in [1 Chronicles 6:1](./01.md).
|
11
1ch/06/48.md
11
1ch/06/48.md
|
@ -1,10 +1,3 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# Their associates, the Levites, were assigned to do
|
||||
|
||||
* [[en:tw:assign]]
|
||||
* [[en:tw:houseofgod]]
|
||||
* [[en:tw:tabernacle]]
|
||||
* [[en:tw:works]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* **Their associates, the Levites, were assigned to do** - AT: "It was the duty of their fellow workers, the Levites, to do" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
|
||||
This can be translated in active form. AT: "God had assigned their associates, the Levites, to do" or "It was the duty of their fellow workers, the Levites, to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
20
1ch/06/49.md
20
1ch/06/49.md
|
@ -1,20 +0,0 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
|
||||
* [[en:tw:aaron]]
|
||||
* [[en:tw:altar]]
|
||||
* [[en:tw:atonement]]
|
||||
* [[en:tw:burntoffering]]
|
||||
* [[en:tw:command]]
|
||||
* [[en:tw:god]]
|
||||
* [[en:tw:holyplace]]
|
||||
* [[en:tw:incense]]
|
||||
* [[en:tw:israel]]
|
||||
* [[en:tw:moses]]
|
||||
* [[en:tw:sacrifice]]
|
||||
* [[en:tw:servant]]
|
||||
* [[en:tw:son]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
|
||||
* **All of these were to make atonement for Israel** - AT: "All of these offerings were to make atonement for the people of Israel's sins"
|
||||
* **followed everything** - AT: "obeyed the instructions" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
|
11
1ch/06/50.md
11
1ch/06/50.md
|
@ -1,10 +1,7 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:descendant]]
|
||||
* [[en:tw:phinehas]]
|
||||
* [[en:tw:zadok]]
|
||||
All of the names in this list are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Aaron's descendants are reckoned as follows
|
||||
|
||||
* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
|
||||
* **Aaron's descendants are reckoned as follows** - AT: "These were the descendants of Aaron"
|
||||
"These were the descendants of Aaron"
|
37
1ch/06/54.md
37
1ch/06/54.md
|
@ -1,16 +1,27 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:caleb]]
|
||||
* [[en:tw:clan]]
|
||||
* [[en:tw:hebron]]
|
||||
* [[en:tw:judah]]
|
||||
* [[en:tw:lots]]
|
||||
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# These are the locations where Aaron's descendents were assigned to live
|
||||
|
||||
* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
|
||||
* **Following were the places assigned to Aaron's descendants. For the clans of the Kohathites (theirs was the first assigned by throwing lots)** - AT: "These are the places where Aaron's descendants, the clans of the Kohathites, lived (lots were cast to determine where they would live)"
|
||||
* **Kohathites** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:06:33]].
|
||||
* **They were assigned Hebron** - AT: "They went to live in Hebron"
|
||||
* **But the fields of the city, and the surrounding villages were given Caleb son of Jephunneh** - AT: "Caleb and his family went to live in the fields of Hebron and the surrounding villages"
|
||||
* **pasturelands** - This is a grassy land where animals eat.
|
||||
This can be translated in active form. AT: "These are the places where God assigned Aaron's descendants to live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# for the descendants of Aaron ... Kohathites
|
||||
|
||||
"where the descendants of Aaron ... Kohathites were to live"
|
||||
|
||||
# Kohathites (the first lot was theirs)
|
||||
|
||||
The Israelites drew lots to decide where people would live. AT: "Kohathites. The first lot that they drew was theirs" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# Kohathites
|
||||
|
||||
See how you translated this in [1 Chronicles 6:33](./33.md).
|
||||
|
||||
# To them they gave Hebron
|
||||
|
||||
"They gave Hebron to the Kohathites"
|
||||
|
||||
# pasturelands
|
||||
|
||||
grassy land where animals eat. See how you translated this in [1 Chronicles 5:16](../05/16.md).
|
13
1ch/06/57.md
13
1ch/06/57.md
|
@ -1,8 +1,11 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:refuge]]
|
||||
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Hebron ... Libnah ... Jattir ... Eshtemoa ... Hilen ... Debir
|
||||
|
||||
* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
|
||||
* **These descendants of Aaron were given Hebron** - AT: "These descendants of Aaron lived in Hebron as their inheritance."
|
||||
These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# pasturelands
|
||||
|
||||
grassy land where animals eat. See how you translated this in [1 Chronicles 5:16](../05/16.md).
|
23
1ch/06/59.md
23
1ch/06/59.md
|
@ -1,14 +1,15 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
* [[en:tw:aaron]]
|
||||
* [[en:tw:benjamin]]
|
||||
* [[en:tw:bethshemesh]]
|
||||
* [[en:tw:clan]]
|
||||
* [[en:tw:tribe]]
|
||||
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Ashan ... Beth Shemesh ... Geba ... Alemeth ... Anathoth
|
||||
|
||||
* See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]
|
||||
* **These descendants of Aaron were also given Ashan** - AT: "Descendants of Aaron also lived in Ashan as the portion where God wanted them to live" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
|
||||
* **Kohathites** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:1ch:06:33]].
|
||||
* **thirteen cities in all** - AT: "a total of 13 cities" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
|
||||
All of the names in this list are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# pasturelands
|
||||
|
||||
grassy land where animals eat. See how you translated this in [1 Chronicles 5:16](../05/16.md).
|
||||
|
||||
# All their cities numbered thirteen
|
||||
|
||||
"They had a total of 13 cities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
16
1ch/06/61.md
16
1ch/06/61.md
|
@ -1,15 +1,7 @@
|
|||
## translationWords
|
||||
# To Gershon's descendants in their various clans were given thirteen cities
|
||||
|
||||
* [[en:tw:Asher]]
|
||||
* [[en:tw:bashan]]
|
||||
* [[en:tw:descendant]]
|
||||
* [[en:tw:issachar]]
|
||||
* [[en:tw:lots]]
|
||||
* [[en:tw:manasseh]]
|
||||
* [[en:tw:naphtali]]
|
||||
"The clans of Gershon's descendants gained 13 cities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
## translationNotes
|
||||
# Kohath ... Gershon
|
||||
|
||||
* **To the rest of Kohath's descendants were given by lot ten cities** - AT: "The rest of Kohath's descendants gained control of 10 cities when the lots were cast" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
|
||||
* **Gershom's descendants in their various clans were given thirteen cities** - AT: "The clans of Gershom's descendants gained 13 cities" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]]
|
||||
* **Kohath ... Gorsham** - See how you translated these in [[:en:bible:notes:1ch:06:01]].
|
||||
See how you translated these men's names in [1 Chronicles 6:1](./01.md).
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue