en_tn_lite_do_not_use/heb/12/17.md

13 lines
553 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# he was rejected
This can be stated in active form. Alternate translation: "his father, Isaac, refused to bless him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# because he found no opportunity for repentance
The abstract noun "repentance" can be translated with a verbal phrase. Alternate translation: "because it was not possible for him to repent" or "because it was not possible for him to change his decision" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# even though he sought it with tears
Here "he" refers to Esau.