en_tn_lite_do_not_use/jos/02/18.md

15 lines
677 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:blood]]
* [[en:tw:brother]]
* [[en:tw:father]]
* [[en:tw:house]]
## translationNotes
* The Israelite spies continue talking to Rahab
* **Whoever goes out the doors of your house** - Expresses a condition, creating a hypothetical situation. (See:[[en:ta:vol1:translate:figs_hypo]])
* **blood will be on their own heads** - This means "their death will be their own fault." (See:[[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **their own heads** - The word "heads" represents personal responsibility. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
* **if a hand is laid upon** - "If we cause injury" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])