en_tn_lite_do_not_use/jol/03/01.md

23 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:exile]]
* [[en:tw:inherit]]
* [[en:tw:israel]]
* [[en:tw:jehoshaphat]]
* [[en:tw:jerusalem]]
* [[en:tw:judah]]
* [[en:tw:judge]]
* [[en:tw:lots]]
* [[en:tw:nation]]
* [[en:tw:prostitute]]
* [[en:tw:wine]]
## translationNotes
* God continues to speak of future events.
* **Behold** - The word “behold” here adds emphasis to what follows.
* **in those days, and at that time** - These two phrases point to a future time (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]]).
* **when I return the exiles of Judah and Jerusalem** - AT: "When I send the exiles back to Judah and Jerusalem"
* **my people, and my inheritance Israel** - These two phrases emphasize how Yahweh views Israel as his own precious people (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]]).
* **traded a boy for a prostitute and sold a girl for wine, so they could drink** - This is only an example of the kinds of things they did. This is not what they did to two particular children. AT: "and did things like traded a boy for a prostitute and sold a girl for wine, so they could drink".