en_tn_lite_do_not_use/job/38/01.md

17 lines
933 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:darkness]]
* [[en:tw:job]]
* [[en:tw:know]]
* [[en:tw:word]]
* [[en:tw:yahweh]]
## translationNotes
* **Who is this...without knowledge** - Yahweh uses this question to emphasize that Job has said foolish things. AT: "You bring darkness...without knowledge." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
* **brings darkness to my plans** - Darkness is a metaphor for advice that is not wise. AT: "gives foolish advice." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **by means of words without knowledge** - "by speaking words but having no knowledge"
* **gird up your loins** - "tie your robe up around your waist." Men tied up their robes around their waist, so that their legs could move more freely in a battle or a contest. AT: "prepare yourself for a contest." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
* **like a man** - "like a warrior"
* **must answer me** - "must tell me the answers"