en_tn_lite_do_not_use/isa/55/12.md

20 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:cutoff]]
* [[en:tw:eternity]]
* [[en:tw:joy]]
* [[en:tw:name]]
* [[en:tw:peace]]
* [[en:tw:sign]]
* [[en:tw:yahweh]]
## translationNotes
* Yahweh continues speaking to the people of Israel.
* **the mountains and the hills will break out in joyful shouts before you, and all the trees of the fields will clap their hands** - Yahweh describes the mountains, hills, and trees as people celebrating. This emphasizes what a happy occasion it will be. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **thornbushes … brier ** - These are essentially weeds. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_unknown]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* **evergreens** - Here, this refers to tall trees (in contrast to the low-growing weeds) with leaves or needles that stay green all year long. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_unknown]])
* **myrtle tree** - a tree with green leaves and white flowers (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_unknown]])
* **for his name** - AT: "for his honor" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **that will not be cut off** - AT: "that I will not remove" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])