en_tn_lite_do_not_use/isa/40/27.md

17 lines
765 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:creation]]
* [[en:tw:declare]]
* [[en:tw:earth]]
* [[en:tw:eternity]]
* [[en:tw:god]]
* [[en:tw:israel]]
* [[en:tw:jacob]]
* [[en:tw:yahweh]]
## translationNotes
* **Why do you say, Jacob and declare, Israel** - This says the same thing twice for emphasis. AT: "Why do you say, O people of Israel." Isaiah uses a question for emphasis. AT: "You should not say, O people of Israel" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]] and [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
* **My way is hidden from Yahweh, and my God is not concerned about my vindication** - "Yahweh does not see us. He is not concerned to clear our blame"
* **Have you not known? Have you not heard?** - See how you translated this in [[en:bible:notes:isa:40:21]].