en_tn_lite_do_not_use/gen/46/33.md

14 lines
695 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:abomination]]
* [[en:tw:father]]
* [[en:tw:pharaoh]]
* [[en:tw:shepherd]]
## translationNotes
* **It will come about** - This phrase is used here to mark an important event that is about to happen in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
* **Your servants** - Joseph's family are to refer to themselves as "your servants" when they speak to Pharaoh. This is a formal way of speaking to someone with greater authority. Alternate translation: "We, your servants."
* **keepers of cattle** - "keepers of livestock"
* **every shepherd is an abomination to the Egyptians** - "Egyptians think shepherds are disgusting"