16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:abraham]]
|
||
|
* [[en:tw:gate]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **Machpelah** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:gen:23:07]].
|
||
|
* **Mamre** - This was a town or small city.
|
||
|
* **that is, the field, the cave that was in it, and all the trees** - This phrase explains what the author meant when he wrote "the field of Ephron." It was not only the field, but also the cave and trees in the field.
|
||
|
* **passed to Abraham by purchase** - This can be translated as "was purchased by Abraham" or "became Abraham's possession when he purchased it" or "was bought by Abraham."
|
||
|
* **in the presence of the sons of Heth** - This can be translated as “in the sight of the sons of Heth” or “while the sons of Heth watched.”
|
||
|
* **sons of Heth** - See how you translated this in [[en:bible:notes:gen:23:03]].
|
||
|
* **all those who had come into the gate of his city** - This tells which sons of Heth saw Abraham buy the property. See how you translated this in [[en:bible:notes:gen:23:10]].
|
||
|
* **his city** - This phrase shows that Ephron belonged to that city. It does not mean that he owned it. It can also be translated as “the city.”
|