en_tn_lite_do_not_use/act/01/09.md

19 lines
957 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:galilee]]
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* [[en:tw:galilee|Galilee, Galilean]]
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* [[en:tw:heaven]]
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* [[en:tw:heaven|heaven, sky, heavens, heavenly]]
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* [[en:tw:jesus]]
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* [[en:tw:jesus|Jesus, Jesus Christ, Christ Jesus]]
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* [[en:tw:lord]]
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* [[en:tw:lord|lord, master, sir]]
2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationNotes
* **as they were looking up** - "as the apostles were looking up at the sky"
* **he vanished into a cloud out of their sight** - "He went up into the sky, and a cloud blocked their view of him and they could not see Him anymore."
* **looking intensely to heaven** - "staring at the sky" or "gazing at the sky"
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **You men of Galilee** - Specifically "you apostles." Though the angels spoke to the apostles, other verses suggest that other disciples, both men and women, were present at this event.
* **why do you stand looking into heaven?** - This rhetorical question can be translated as a statement as in the UDB. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])