en_tn_lite_do_not_use/mat/05/25.md

25 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Agree with your
2016-02-23 02:42:46 +00:00
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do. All occurrences of "you" and "your" are singular, but in some languages they may need to be plural. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2018-12-14 21:24:05 +00:00
# your adversary
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2018-12-14 21:24:05 +00:00
This is a person who takes someone to court for doing something wrong to accuse him before a judge.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# may hand you over to the judge
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Here "hand you over" means to give someone into the control of someone else. Alternate translation: "will let the judge deal with you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the judge may hand you over to the officer
Here "hand you over" means to give someone into the control of someone else. Alternate translation: "the judge will give you over to the officer" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# officer
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
a person who has authority to carry out the decisions of a judge
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you may be thrown into prison
This can be stated in active form. Alternate translation: "the officer might put you in prison" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00