Paul speaks of people understanding God's invisible qualities as if people have seen those qualities. This can be translated in active form. AT: "For people have clearly understood God's invisible qualities, namely his eternal power and divine nature" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
This can be translated in active form. AT: "because of the things that God has made" or "because people have seen the things that God has made" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Here "darkness" is a metaphor that represents the people's lack of understanding. Here "hearts" is a metonym for a person's mind or inner being. AT: "they became unable to understand what God wanted them to know" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])