"Bound" here is a metaphor, as if she were tied to her husband by ropes. AT: "tied by law to the husband" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
You can translate this in an active form. AT: "God will consider her an adulteress" or "people will call her an adulteress" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
"Free" here is an idiom meaning the ability to live without being accused by the law of committing adultery. AT: "she is able to live without being accused of committing adultery." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])