en_tn_lite_do_not_use/isa/35/05.md

48 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
These verses begin a description of the glorious future for God's people.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the eyes of the blind will see
"The blind" refers to people who are blind. They are referred to by their "eyes" to emphasize their healing. AT: "blind people will see" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# the ears of the deaf will hear
"The deaf" refers to people who cannot hear. They are referred to by their "ears" to emphasize their healing. AT: "deaf people will hear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# the lame man will leap like a deer
Deer can jump far and high. Jumping like a deer is an exaggeration for being able to move about quickly and easily. AT: "the lame man will jump high" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# the mute tongue will sing
This refers to people who cannot speak. They are referred to by their "tongues" to emphasize their healing. AT: "mute people will sing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# streams in the wilderness
The understood verb may be supplied. AT: "streams will flow in the wilderness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# The burning sand will become a pool
This means that a pool of water will appear in the hot sand. The full meaning of this statement can be made clear. AT: "A pool will appear in the burning sand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# the thirsty ground
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the dry ground is described as being thirsty. AT: "the dry ground" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the thirsty ground springs of water
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means that springs will appear in the dry ground. The full meaning of this statement can be made clear. AT: "springs of water will appear in the thirsty ground" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# jackals
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
See how you translated this in [Isaiah 13:22](../13/21.md).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# reeds and rushes
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
These are plants that grow in wet areas.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tongue]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fountain]]