13 lines
1.1 KiB
Markdown
13 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# For that is a fire that consumes as far as Abaddon, and it would burn all my harvest to the root
|
||
|
|
||
|
Job speaks of the harm that sleeping with another woman causes as if it were a fire that destroys everything. The words "that" and "it" refer to sleeping with another man's wife. AT: "For adultery is like a fire that burns up everything from here to Abaddon and that would burn up all my harvest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# consumes as far as Abaddon
|
||
|
|
||
|
These words are probably a metaphor for "destroys everything so I have nothing good for the rest of my life," but you should probably translate this literally. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# it would burn all my harvest to the root
|
||
|
|
||
|
The word "it" here refers to the action sleeping with another man's wife. This action is a metonym for the punishment that Job would suffer as a result of the action. A fire burning up his harvest is a synecdoche for losing everything he has worked for. AT: "those who punish me would take away everything I have worked for" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs-metonymy]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs-synecdoche]])
|
||
|
|