en_tn_lite_do_not_use/ezk/32/22.md

17 lines
806 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh continues speaking to Ezekiel about nations in Sheol. Because what God is showing Ezekiel may be for future time, either the present tense or the future tense is suitable for these verses and the following verses.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Assyria is there with all her assembly
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The land of Assyria is represented as a woman. Alternate translation: "The people of Assyria and all its army are there in Sheol" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# her assembly
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"all her people together"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# all of them were killed by the sword
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The word "sword" is a metonym for soldiers who use swords to kill people. This can be put in active form. Alternate translation: "Soldiers used swords to kill them all" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00