The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the kingdom of Judah, which included the descendants of Judah and Benjamin. AT: "Judah" or "the kingdom of Judah" or "the people of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the kingdom of Israel. AT: "Israel" or "the kingdom of Israel" or "the people of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
This speaks of the people as a torn or dirty garment that Yahweh took off and threw away. This symbolizes rejection. AT: "I had not rejected them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
"Ephraim" refers here to the northern kingdom of Israel. Warriors are strong. AT: "Ephraim will be very strong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
Here "hearts" refers to the whole person. They will have the same joy as a person who is enjoying drinking wine. AT: "and they will be very happy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# their children will see and rejoice. Their hearts will rejoice in me!