en_tn_lite_do_not_use/tit/02/03.md

19 lines
995 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-11-13 15:30:44 +00:00
# Teach older women likewise
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-11-13 15:30:44 +00:00
"In the same way, teach older women" or "Also teach older women"
2017-10-05 17:46:31 +00:00
# slanderers
This word refers to people who say bad things about other people whether they are true or not.
# or being slaves to much wine
A person who cannot control themselves and drinks too much wine is spoken of as if the person were a slave to the wine. This can be stated in active form. AT: "and not drinking too much wine" or "and not addicted to wine" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# so that God's word may not be insulted
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-10-09 19:50:21 +00:00
"Word" here is a metonym for "message," which in turn is a metonym for God himself. This can be stated in active form. AT: "so that no one insults God's word" or "so that no one insults God by saying bad things about his message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-09-29 17:00:38 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]]