en_tn_lite_do_not_use/act/13/30.md

32 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# But God raised him
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"But" indicates a strong contrast between what the people did and what God did.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# raised him from the dead ones
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"raised him from the ones that were dead." To be with "the dead ones" means that Jesus was dead.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# raised
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"made alive again"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He was seen ... Galilee to Jerusalem
This can be stated in active form. AT: "The disciples who traveled with Jesus from Galilee to Jerusalem saw him for many days" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# many days
We know from other writings that this period was 40 days. Translate "many days" with a term that would be appropriate for that length of time.
# are now his witnesses to the people
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"are now testifying to the people about Jesus" or "are now telling the people about Jesus"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/galilee]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
2017-09-14 17:45:02 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]