en_tn_lite_do_not_use/ezr/06/01.md

26 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# ordered an investigation
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract noun "investigation" can be expressed with the verbs "investigate" or "search." AT: "ordered his officials to investigate" or "ordered his officials to search" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# ordered an investigation
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
What they were to investigate can be stated clearly. AT: "ordered his officials to investigate the records" or "ordered his officials to search and find out if there was a record of King Cyrus telling the Jews to build the house of God in Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# house of archives
This is a building where the king's officials kept the important government records.
# Ecbatana
This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# a scroll was found
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated in active form. AT: "they found a scroll" or "they found a scroll that told about Darius and Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/darius]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/babylon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/mede]]