en_tn_lite_do_not_use/isa/10/02.md

21 lines
744 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# They deprive the needy of justice, rob the poor of my people of their rights
These two phrases mean basically the same thing. Alternate translation: "They are unjust to the poor and needy among my people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# the needy
"poor people"
# plunder widows
"take everything from women whose husbands have died"
# make the fatherless their prey
Isaiah compares orphans to animals that other animals hunt and eat. This emphasizes that orphans are powerless and judges can easily harm them. Alternate translation: "harm children who do not have parents like an animal that goes after its prey" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# prey
Translated "prey" as in [Isaiah 5:29](../05/29.md).