en_tn_lite_do_not_use/jdg/15/19.md

21 lines
955 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# split open the hollow place
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"opened a hole in the ground" or "opened the low place." This refers to a low area of ground where Yahweh caused a spring of water to appear.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Lehi
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2018-02-17 03:20:53 +00:00
See how you translated this in [Judges 15:9](../15/09.md)
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# his strength returned and he revived
2017-06-21 20:47:54 +00:00
These two phrase mean basically the same thing and emphasize that Samson became strong again. These two statements can be combined. Alternate translation: "he became strong again" or "he was revived" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# En Hakkore
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This is the name of a spring of water. The name means "spring of him who prayed." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# it is at Lehi to this day
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This means that the spring did not dry up but that it remained. The phrase "to this day" refers to the "present" time. Alternate translation: "the spring can still be found at Lehi, even today" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00