en_tn_lite_do_not_use/jol/01/05.md

35 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
God warns the people of Israel about the coming locust army.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine
2017-06-21 20:45:09 +00:00
If your language has only one word for "weep" and "wail," you can combine the lines: "you people who love wine should cry out in sorrow" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a nation
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The locust swarm is like an invading army. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# His teeth ... he has the teeth ... He has made ... He has stripped
The locusts are like a nation which is like one person. You can refer to the nation as "it," or to the locusts as "they," or to the invader as one person.
# His teeth are the teeth of a lion, and he has the teeth of a lioness.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two lines share similar meanings. The reference to the locusts' teeth being as sharp as lions' teeth emphasize how fierce they are as they eat all of the crops of the land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my land ... my vineyard ... my fig tree
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Yahweh's land, vineyard, and fig tree
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# terrifying
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Those who see the land are very afraid because the invading nation has completely destroyed it.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/drunk]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lion]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vineyard]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fig]]