en_tn_lite_do_not_use/rom/09/32.md

33 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Why not?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is an ellipsis. You can include the implied words in your translation. Paul asks this question to get the attention of his readers. AT: "Why could they not attain righteousness?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# by works
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to things that people do to try to please God. You can make this explicit in your translation. AT: "by trying to do things that would please God" or "by keeping the Law" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# as it has been written
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
You can indicate that Isaiah wrote this. You can also translate it in an active form. AT: "as Isaiah the prophet wrote" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in Zion
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here Zion is a metonym that represents Israel. AT: "in Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# stone of stumbling and a rock of offense
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Both of these phrases mean basically the same thing and are metaphors that refer to Jesus and his death on the cross. It was as if the people stumbled over a stone because they were disgusted when they considered Jesus' death on the cross. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# believes in it
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Because the stone stands for a person, you may need to translate "believes in him."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stumble]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stumblingblock]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zion]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]