en_tn_lite_do_not_use/2sa/03/12.md

13 lines
745 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to David
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-08-31 19:39:59 +00:00
Some versions add "when he was at Hebron" and others do not. You may want to add the phrase if it is present in your national version. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Whose land is this?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The original text of this question is not clear. Possible meanings are 1) Abner had the power to give the land to David. Alternate translation: "This land is mine!" or 2) David is chosen by God to rule the land: Alternate translation: "This land rightfully belongs to you!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my hand is with you
Here "hand" represents Abner's assistance that he is offering to David. Alternate translation: "I will assist you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00