en_tn_lite_do_not_use/gen/16/05.md

21 lines
824 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# This wrong on me
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"This injustice against me"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# is because of you
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"is your responsibility" or "is your fault"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I gave my servant woman into your embrace
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Sarai used the word "embrace" here to refer to him sleeping with her. Alternate translation: "I gave you my servant so that you would sleep with her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I was despised in her eyes
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This can be active. Alternate translation: "she hated me" or "she began to hate me" or "she thought she was better than me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Let Yahweh judge between me and you
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I want Yahweh to say whether this is my fault or your fault" or "I want Yahweh to decide which one of us is right." The phrase "to judge between" means to decide which person is right in a dispute between them.
2017-06-21 20:45:09 +00:00