en_tn_lite_do_not_use/zec/08/20.md

30 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# People will come again
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The implied information is that Jerusalem is where the people will come. AT: "People will come again to Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will go to another city
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a metonym for the people in the other city. AT: "will go to the people of another city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# beg
Here the word "beg" means to plead or ask urgently.
# before the face of Yahweh
Here "face" is a metonym for Yahweh's presence. See how you translated this in [Zechariah 7:2](../07/01.md). AT: "in the presence of Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# seek Yahweh of hosts
Those who want to know Yahweh and please him are spoken of as if they are literally seeking to find Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# mighty nations
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This is a metonym for the people in the mighty nations. AT: "people of mighty nations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/beg]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]